Efésios 6

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaˈam meˈ mākanakin, subey tuhutbi pangandaˈakan meˈ matettoˈabin. Patut inin hininang weˈ meˈ masandel pu si Almasihin.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Paˈin Tuhanin dem saraˈne, “Pagaddatanun bi saˈi-samabin.” Iye inin dehellu-dehellu daˈakanne patuhutanne janjiˈ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Supaya,” paˈinne, “ekka kahāpan tekka si kaˈam duk tahaˈ umulbin tuˈu si dunya.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kaˈam isab meˈ matettoˈahin, subey hāp pagboˈobi si meˈ anakbin duk gaˈi peddiˈ ateyden si kaˈam. Pagesun bi siye duk toloˈanun bi siye meˈ kinabayaˈan Almasi panoloˈ si siyehin.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kaˈam meˈ banyagaˈin, subey tuhutbi pangandaˈakan amubi tuˈu si dunyahin. Pagaddatanun bi siye duk tuhutun bi siye ateybin dambūs-būs, kuweˈ Almasi paghinanganbin.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Hinangun bi pangandaˈakanden, dumaˈin hadja bang luˈu siye mayam-mayam peggeˈ kabayaˈanbin weˈ kasulutan siye si kaˈam, saguwaˈ maghinang kaˈam peggeˈ banyagaˈ Almasi du kaˈam duk hinangun bi kabayaˈan Tuhanin dambūs-būs ateybin.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Hangkan maghinang kaˈam pahāp-hāp duk subey kaˈam sinna maghinang, kuweˈ dumaˈin manusiyaˈ amubin saguwaˈ Almasi.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Peggeˈ kataˈuhanbi du weˈ tumbasan Almasi sasuku maghinangan mahāpin bisan iye banyagaˈ atawa dumaˈin banyagaˈ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Kaˈam isab meˈ amuhin, subey isab kaˈam hāp si meˈ banyagaˈbin. Daˈa ne siye tunggaˈanun bi. Essebun bi weˈ kaˈam duk meˈ banyagaˈbin, dambuwaˈ du hadja amubin laˈi si surgaˈ duk gaˈi kaˈam pagbiddaˈne.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Si panambusanne, iye inin panessaˈku si kaˈamin. Subey papagenbi sandelbin peggeˈ magdambuwaˈ kaˈam duk Panuhutanten bi duk peggeˈ hadje balakatnen.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Akahante kaˈam, kuweˈ kite bi magbonoˈ duk seyitanin. Hangkan subey gunate kēmon panyap pangurung Tuhan kitehin pangatute supaya kite gaˈi kaˈakkalan weˈ seyitanin.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Peggeˈ bantaten dumaˈin manusiyaˈ saguwaˈ nakuraˈ seyitanin duk kēmon daraˈakannen bu laˈatan siye kēmon; palaˈihanden diyataˈ mahawan. Balakatan siye duk niyaˈ siye taga kapatut duk magbayaˈ siye si kēmon aˈa dem kalindeman si dunya inin.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Hangkan hep gunahun bi kuweˈitu kēmon panyap pangurung Tuhan kitehin bi pangelligte bi diten duk pangatute bi si meˈ bantate bi seyitanin supaya bang tekka ellew panassat kaˈamin, tatuwasanbi du siye. Duk pagubus ne tahinangbi kēmon subey hininangbin, gaˈi du kaˈam tadaˈag weˈ de.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Hangkan subey kaˈam luwal panyap ngatuhan meˈ bantabi inin kuweˈ meˈ sundalu. Iye dalil kanditbin mabennalin, hātinen subey teˈed kaˈam gaˈi magdustaˈ. Iye dalil ellig dākanbin meˈ hinanganbi mabentelin.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Subey kaˈam luwal panyap magaka sabab aka-aka mahāpin weˈ hināp ne weˈ Tuhanin manusiyaˈin sabab bakas tahinang Almasihin. Iye inin dalil tehompaˈbin.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Duk subey kaˈam luwal sandel pu si Isa Almasi peggeˈ inin dalil tamingbin. Bang basag sandelbin gaˈi kaˈam tewwaˈ weˈ meˈ panaˈ seyitan makayatin, hātinen meˈ sassatnen.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Subey kaˈam ngandel weˈ tinimbul teˈed kaˈam hangkan inelligan kaˈam, kuweˈ sundalu ngandel peggeˈ inelligan du kōknen weˈ saruk basiˈ. Tayimaˈun bi isab lapal Tuhanin, iye dalil bessi pangurung Niyawa Tuhanin kaˈam.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Subey kaˈam luwal ngampun si Tuhan duk māku-māku ine-ine sukalbin duk tuhutun bi pamanoloˈ Niyawa Tuhanin sābubi mangampunin. Papateng-pateng kaˈam duk pagtuyuˈanun bi teˈed māku-māku si Tuhan para si meˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Duk māku-māku isab kaˈam para si aku, supaya ku urungan Tuhanin bissā matumewwaˈin, duk supaya ku isab bahani magpahāti sabab aka-aka mahāp amban Tuhanin. Gaˈ inin kinataˈuhan matuˈuhin saguwaˈ kuweˈitu pinakataˈu ne si meˈ aˈa.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Aku inin kawakilan weˈ Almasi magmahalayak aka-aka mahāpin, bisan ku ituˈ tuˈu dem kalabusu. Māku-māku kaˈam si Tuhan karayaw bahani du ku magmahalayak peggeˈ inin hinang pinasukuˈan si aku weˈ Tuhanin.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Daˈakku piyu Tikikus si kaˈam supaya kaˈam kaˈakahanne bang saˈingge du ku tuˈu duk bang ine hinangkun. Si Tikikus inin dambuwaˈ pungtinaˈite bi kinalasahan peggeˈ sandel isab iye pu si Almasi. Maghinang iye si Panuhutanten bi duk kapangandelan iye si hinangnen. Akahanne du kaˈam sabab kami tuˈu duk paˈasigne du ateybin.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Meˈ kapungtinaˈihanku, pāku-pākuku si Samate bi Tuhanin, duk si Panuhutanten bi Isa Almasi, karayaw weˈ pasanyangde dem ateybin duk tabangande kaˈam supaya maglasa-ilasa du kaˈam kēmon, peggeˈ sandel kaˈam pu Almasi.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Karayaw ipat Tuhanin kēmon sasuku gaˈi pinda lasade si Panuhutanten bi Isa Almasi. Wassalam
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.