Efésios 3

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iye hep inin sababnen hangkan ku māku-māku si Tuhan para si kaˈam. Tiyaˈ ku kinalabusu sabab pagmahalayakku si kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin pasal Isa Almasi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Bakas takalebi du weˈ peggeˈ malasa duk maˈaseˈ Tuhanin, niyaˈ hinang pinangandel weˈ ne si aku duk hinang inin para si kahāpanbi du.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ginaraˈ Tuhanin, gaˈ niyaˈ bakas ngataˈuhanne matuˈuhin saguwaˈ pinakitaˈu inin weˈ ne si aku. Bakas akahante kaˈam kuweˈahat sabab inin tuˈu si sulat inin
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 duk bang batsabi, tahātibi du isab bakas pinakitaˈu si aku sabab Almasihin.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Gaˈ inin pinakitaˈu weˈ Tuhanin si meˈ manusiyaˈ awwalley. Saguwaˈ kuweˈitu pinakitaˈu ne weˈ Niyawa Tuhanin si meˈ kawakilannen duk si meˈ aˈa magpalataˈ bissānen.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Iye inin ginaraˈ Tuhan pinakitaˈune si kamihin, weˈ kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin, sumakup ne kaˈam si kami meˈ Yahudihin iledjikiˈan weˈ Tuhanin duk sakup ne kaˈam si baran Almasihin, hātinen si meˈ masandel si iyehin. Duk kēmon sanggup Tuhanin sukuˈ si kaˈam isab peggeˈ kinahagad weˈ bi aka-aka mahāpin.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Sabab aseˈ duk balakat Tuhanin pinasukuˈan ku hinang weˈ Tuhanin dinaˈak minahalayak aka-aka mahāp inin.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Amban kēmon meˈ aˈa sukuˈ si Tuhanin, aku tamanan madiyawaˈ pagaˈanen. Saguwaˈ aku pe tapeneˈ Tuhanin dinaˈak piyu si meˈ dumaˈin Yahudihin, ngakahan siye sabab meˈ ledjikiˈ gaˈi takila-kila pinangurungne si kitehin bi kēmon sabab Almasi.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Duk Tuhan magpapanjari kēmon-kēmonin, dinaˈak ku isab weˈ ne magpahāti si kēmon aˈa bang ine hininangnen supaya magjatu ginaraˈne tagnaˈley pe teˈed duk gaˈ bakas pinakitaˈu weˈ ne matuˈuhin.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Gaˈ inin pinakitaˈu weˈ Tuhanin matuˈuhin peggeˈ kabayaˈannen weˈ kataˈuhan du weˈ meˈ malaˈikat taga kapatut duk balakatin, weˈ asal lalem kēmon bayuˈ-bayuˈan kataˈu Tuhanin. Kataˈuhande inin sababte bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Ginaraˈ Tuhan inin andang ne tapikilne tagnaˈ awwalley pe duk magjatu ginaraˈne inin sakaliˈ ne pinapitu weˈ ne Isa Almasi, Panuhutanten bi.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Peggeˈ magdambuwaˈ ne kite bi duk Almasi duk peggeˈ sandel kite bi si iye hangkan bahani ne kite bi duk gaˈi kite bi magalang-alang pī si panaˈanan Tuhanin.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Hangkan hep junjungku si kaˈam, paˈasigun bi ateybin bisan ku ituˈ magsandal kabinasahan sabab pagmahalayakku si kaˈamin. Kēmon inin para si kahāpanbi du.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Bang tapikil-pikilku ginaraˈ inin, asal pasujud ku si Samate bi Tuhanin.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Iye mangurung umul si kēmon magtewtey-anak si surgaˈ duk si dunyahin.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Pāku-pākuku si Tuhanin, peggeˈ hadje teˈed lasanen duk aseˈnen duk balakatnen, karayaw papagenne teˈed ateybin sabab Niyawanen.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Karayaw isab weˈ teteg Almasi luˈu dem ateybi sabab sandelbi si iyehin. Pāku-pākuku isab karayaw haget teˈed lasabi si Tuhanin duk si pagkasibin.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Bang haget lasabin, tahātibi teˈed iyan duk kēmon aˈa sukuˈ si Tuhanin, tahātide du isab bang saˈingge hadje lasa Almasi manggaˈi takila-kilahin.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Toˈo asal karayaw kataˈuhanbi bang saˈingge hadje lasanen - bisan gaˈi tahātite kēmon - supaya tipun luˈu si kaˈam kēmon addat duk pikilan Tuhanin.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Pudjite bi Tuhanin peggeˈ sabab balakatne pinapitune dem ateyten bi, mas pasōng pe tahinangnen amban kēmon tapākuten atawa bisan tapikilten.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Pudjite bi Tuhanin, kēmon kite bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin. Pudjite bi Tuhanin sabab Almasi salama-lama gaˈ tamanan. Amin.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.