Efésios 3
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARA
1 Iye hep inin sababnen hangkan ku māku-māku si Tuhan para si kaˈam. Tiyaˈ ku kinalabusu sabab pagmahalayakku si kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin pasal Isa Almasi.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Bakas takalebi du weˈ peggeˈ malasa duk maˈaseˈ Tuhanin, niyaˈ hinang pinangandel weˈ ne si aku duk hinang inin para si kahāpanbi du.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Ginaraˈ Tuhanin, gaˈ niyaˈ bakas ngataˈuhanne matuˈuhin saguwaˈ pinakitaˈu inin weˈ ne si aku. Bakas akahante kaˈam kuweˈahat sabab inin tuˈu si sulat inin
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 duk bang batsabi, tahātibi du isab bakas pinakitaˈu si aku sabab Almasihin.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Gaˈ inin pinakitaˈu weˈ Tuhanin si meˈ manusiyaˈ awwalley. Saguwaˈ kuweˈitu pinakitaˈu ne weˈ Niyawa Tuhanin si meˈ kawakilannen duk si meˈ aˈa magpalataˈ bissānen.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Iye inin ginaraˈ Tuhan pinakitaˈune si kamihin, weˈ kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin, sumakup ne kaˈam si kami meˈ Yahudihin iledjikiˈan weˈ Tuhanin duk sakup ne kaˈam si baran Almasihin, hātinen si meˈ masandel si iyehin. Duk kēmon sanggup Tuhanin sukuˈ si kaˈam isab peggeˈ kinahagad weˈ bi aka-aka mahāpin.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Sabab aseˈ duk balakat Tuhanin pinasukuˈan ku hinang weˈ Tuhanin dinaˈak minahalayak aka-aka mahāp inin.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Amban kēmon meˈ aˈa sukuˈ si Tuhanin, aku tamanan madiyawaˈ pagaˈanen. Saguwaˈ aku pe tapeneˈ Tuhanin dinaˈak piyu si meˈ dumaˈin Yahudihin, ngakahan siye sabab meˈ ledjikiˈ gaˈi takila-kila pinangurungne si kitehin bi kēmon sabab Almasi.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Duk Tuhan magpapanjari kēmon-kēmonin, dinaˈak ku isab weˈ ne magpahāti si kēmon aˈa bang ine hininangnen supaya magjatu ginaraˈne tagnaˈley pe teˈed duk gaˈ bakas pinakitaˈu weˈ ne matuˈuhin.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Gaˈ inin pinakitaˈu weˈ Tuhanin matuˈuhin peggeˈ kabayaˈannen weˈ kataˈuhan du weˈ meˈ malaˈikat taga kapatut duk balakatin, weˈ asal lalem kēmon bayuˈ-bayuˈan kataˈu Tuhanin. Kataˈuhande inin sababte bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ginaraˈ Tuhan inin andang ne tapikilne tagnaˈ awwalley pe duk magjatu ginaraˈne inin sakaliˈ ne pinapitu weˈ ne Isa Almasi, Panuhutanten bi.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Peggeˈ magdambuwaˈ ne kite bi duk Almasi duk peggeˈ sandel kite bi si iye hangkan bahani ne kite bi duk gaˈi kite bi magalang-alang pī si panaˈanan Tuhanin.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Hangkan hep junjungku si kaˈam, paˈasigun bi ateybin bisan ku ituˈ magsandal kabinasahan sabab pagmahalayakku si kaˈamin. Kēmon inin para si kahāpanbi du.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Bang tapikil-pikilku ginaraˈ inin, asal pasujud ku si Samate bi Tuhanin.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Iye mangurung umul si kēmon magtewtey-anak si surgaˈ duk si dunyahin.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Pāku-pākuku si Tuhanin, peggeˈ hadje teˈed lasanen duk aseˈnen duk balakatnen, karayaw papagenne teˈed ateybin sabab Niyawanen.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Karayaw isab weˈ teteg Almasi luˈu dem ateybi sabab sandelbi si iyehin. Pāku-pākuku isab karayaw haget teˈed lasabi si Tuhanin duk si pagkasibin.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Bang haget lasabin, tahātibi teˈed iyan duk kēmon aˈa sukuˈ si Tuhanin, tahātide du isab bang saˈingge hadje lasa Almasi manggaˈi takila-kilahin.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Toˈo asal karayaw kataˈuhanbi bang saˈingge hadje lasanen - bisan gaˈi tahātite kēmon - supaya tipun luˈu si kaˈam kēmon addat duk pikilan Tuhanin.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Pudjite bi Tuhanin peggeˈ sabab balakatne pinapitune dem ateyten bi, mas pasōng pe tahinangnen amban kēmon tapākuten atawa bisan tapikilten.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Pudjite bi Tuhanin, kēmon kite bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin. Pudjite bi Tuhanin sabab Almasi salama-lama gaˈ tamanan. Amin.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.