Efésios 3

Yakan Bible (YKA_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iye hep inin sababnen hangkan ku māku-māku si Tuhan para si kaˈam. Tiyaˈ ku kinalabusu sabab pagmahalayakku si kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin pasal Isa Almasi.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Bakas takalebi du weˈ peggeˈ malasa duk maˈaseˈ Tuhanin, niyaˈ hinang pinangandel weˈ ne si aku duk hinang inin para si kahāpanbi du.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ginaraˈ Tuhanin, gaˈ niyaˈ bakas ngataˈuhanne matuˈuhin saguwaˈ pinakitaˈu inin weˈ ne si aku. Bakas akahante kaˈam kuweˈahat sabab inin tuˈu si sulat inin
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 duk bang batsabi, tahātibi du isab bakas pinakitaˈu si aku sabab Almasihin.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Gaˈ inin pinakitaˈu weˈ Tuhanin si meˈ manusiyaˈ awwalley. Saguwaˈ kuweˈitu pinakitaˈu ne weˈ Niyawa Tuhanin si meˈ kawakilannen duk si meˈ aˈa magpalataˈ bissānen.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Iye inin ginaraˈ Tuhan pinakitaˈune si kamihin, weˈ kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin, sumakup ne kaˈam si kami meˈ Yahudihin iledjikiˈan weˈ Tuhanin duk sakup ne kaˈam si baran Almasihin, hātinen si meˈ masandel si iyehin. Duk kēmon sanggup Tuhanin sukuˈ si kaˈam isab peggeˈ kinahagad weˈ bi aka-aka mahāpin.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Sabab aseˈ duk balakat Tuhanin pinasukuˈan ku hinang weˈ Tuhanin dinaˈak minahalayak aka-aka mahāp inin.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Amban kēmon meˈ aˈa sukuˈ si Tuhanin, aku tamanan madiyawaˈ pagaˈanen. Saguwaˈ aku pe tapeneˈ Tuhanin dinaˈak piyu si meˈ dumaˈin Yahudihin, ngakahan siye sabab meˈ ledjikiˈ gaˈi takila-kila pinangurungne si kitehin bi kēmon sabab Almasi.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Duk Tuhan magpapanjari kēmon-kēmonin, dinaˈak ku isab weˈ ne magpahāti si kēmon aˈa bang ine hininangnen supaya magjatu ginaraˈne tagnaˈley pe teˈed duk gaˈ bakas pinakitaˈu weˈ ne matuˈuhin.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Gaˈ inin pinakitaˈu weˈ Tuhanin matuˈuhin peggeˈ kabayaˈannen weˈ kataˈuhan du weˈ meˈ malaˈikat taga kapatut duk balakatin, weˈ asal lalem kēmon bayuˈ-bayuˈan kataˈu Tuhanin. Kataˈuhande inin sababte bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Ginaraˈ Tuhan inin andang ne tapikilne tagnaˈ awwalley pe duk magjatu ginaraˈne inin sakaliˈ ne pinapitu weˈ ne Isa Almasi, Panuhutanten bi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Peggeˈ magdambuwaˈ ne kite bi duk Almasi duk peggeˈ sandel kite bi si iye hangkan bahani ne kite bi duk gaˈi kite bi magalang-alang pī si panaˈanan Tuhanin.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Hangkan hep junjungku si kaˈam, paˈasigun bi ateybin bisan ku ituˈ magsandal kabinasahan sabab pagmahalayakku si kaˈamin. Kēmon inin para si kahāpanbi du.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Bang tapikil-pikilku ginaraˈ inin, asal pasujud ku si Samate bi Tuhanin.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Iye mangurung umul si kēmon magtewtey-anak si surgaˈ duk si dunyahin.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Pāku-pākuku si Tuhanin, peggeˈ hadje teˈed lasanen duk aseˈnen duk balakatnen, karayaw papagenne teˈed ateybin sabab Niyawanen.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Karayaw isab weˈ teteg Almasi luˈu dem ateybi sabab sandelbi si iyehin. Pāku-pākuku isab karayaw haget teˈed lasabi si Tuhanin duk si pagkasibin.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Bang haget lasabin, tahātibi teˈed iyan duk kēmon aˈa sukuˈ si Tuhanin, tahātide du isab bang saˈingge hadje lasa Almasi manggaˈi takila-kilahin.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Toˈo asal karayaw kataˈuhanbi bang saˈingge hadje lasanen - bisan gaˈi tahātite kēmon - supaya tipun luˈu si kaˈam kēmon addat duk pikilan Tuhanin.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Pudjite bi Tuhanin peggeˈ sabab balakatne pinapitune dem ateyten bi, mas pasōng pe tahinangnen amban kēmon tapākuten atawa bisan tapikilten.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Pudjite bi Tuhanin, kēmon kite bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin. Pudjite bi Tuhanin sabab Almasi salama-lama gaˈ tamanan. Amin.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.