Efésios 2
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARIB
1 Na, kaˈam matuˈuhin gaˈ niyaˈ umulbi baˈahu amban Tuhan; kuweˈ kaˈam dalil aˈa matey sabab hinanganbi malaˈatin duk meˈ dusehin.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Masa miyaˈan addatbin kuweˈ addat meˈ aˈa manggaˈi manuhut Tuhanin. Iye tinuhutbin nakuraˈ seyitanin. Iye hep magbayaˈ si meˈ aˈa gaˈi takite diyataˈ mahawanin duk kuweˈitu iye isab magbayaˈ si meˈ aˈa manggaˈi manuhut Tuhanin.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Kite bi kēmon kuweˈ siyehin du matuˈuhin peggeˈ luwal hinangte bi ine-ine kinabayaˈanten bisan kataˈuhante weˈ laˈat miyaˈan. Ine-ine kinabayaˈan baranten duk ine-ine kasinnahan ateyten, iye miyaˈan luwal hininangten ne paˈin. Hangkan hep kite bi kuweˈ meˈ sinduwehin pagmulkaˈan weˈ Tuhanin peggeˈ iye miyaˈan matalep si kitehin bi.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Saguwaˈ bisan kite bi kuweˈ miyaˈan, hadje teˈed aseˈ Tuhan si meˈ manusiyaˈin duk malasa teˈed iye si kite bi,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 hangkan bisan kite bi kuweˈ aˈa matey sabab meˈ hinangante bi malaˈatin, pinakellum kite bi weˈ ne patuhut pu Almasi. Timbul kaˈam sabab lasane duk aseˈne si kaˈamin.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Duk peggeˈ magdambuwaˈ kite duk Almasi, pinakellum isab kite weˈ Tuhanin patuhut pu Almasi duk pinatuhut isab kite si iye magbayaˈ laˈi si surgaˈ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Hininang inin weˈ Tuhanin, supaya tapakitehanne salama-lama weˈ gaˈi teˈed takila-kila lasane duk aseˈne si kitehin sabab bakas tahinang Isa Almasihin.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Peggeˈ sabab lasa duk aseˈ Tuhanin hep hangkan kaˈam timbul pagsandel ne kaˈam pu si Almasi. Dumaˈin sabab hinanganbin hangkan kaˈam timbul, saguwaˈ lasa-lasahan Tuhan inin si kaˈam.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Gaˈi kaˈam makapagabbu, peggeˈ dumaˈin hangkan kaˈam timbul sabab hinanganbi mahāpin.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Peggeˈ binaˈahuhan kite weˈ Tuhanin sakaliˈ kite magdambuwaˈ duk Almasi supaya tahinangte meˈ hinangan mahāp ginaraˈne si kite andangin.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Na, essebun bi bang saˈingge kaˈam matuˈuhin. Dumaˈin kaˈam Yahudi duk inudjiˈ kaˈam weˈ meˈ Yahudihin peggeˈ gaˈi kaˈam magislam bu siye magislam. Saguwaˈ addatde miyaˈan hininang weˈ manusiyaˈ si barande du hadja.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Matuˈuhin asal tala teˈed kaˈam amban Almasi. Duk gaˈ kaˈam sakup si meˈ tubuˈ Israˈilin, meˈ aˈa tapeneˈ weˈ Tuhanin. Gaˈ isab kaˈam sakup si meˈ janjiˈ Tuhan si meˈ aˈanen. Ellum kaˈam tuˈu si dunya inin saguwaˈ gaˈ niyaˈ ase-asebi tabang amban Tuhan bu labi pe, gaˈi bisan kataˈuhanbi bang sine Tuhanin.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Saguwaˈ kuweˈitu magdambuwaˈ ne kaˈam duk Isa Almasi; bisan kaˈam bakas tala amban iye matuˈuhin, taboˈo ne kaˈam kuweˈitu patapit si Tuhan peggeˈ matey Almasi pamuwasne meˈ dusebin.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Inurungan kasanyangan kite bi peggeˈ pinaghāp kite bi weˈ Almasi; kami meˈ Yahudihin duk kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin, inānan weˈ ne pagkuntaraten bi kuweˈ dalil ilarak weˈ ne dinding si elletten bi.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Sabab kamateyne diyataˈ olomin, inānan ne weˈ ne kapatut saraˈ meˈ Yahudihin sampay pangandaˈakannen. Inānan miyaˈan weˈ ne supaya kami meˈ Yahudihin duk kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin magdambuwaˈ atey ne, saliˈ-saliˈ sandel si iye duk pinaghāp ne kite bi.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Sabab kamateyne diyataˈ olomin, pinaghāp ne weˈ Almasi Yahudihin duk dumaˈin Yahudihin, duk gaˈi ne siye magbanta duk pinagdambuwaˈ ne siye weˈ ne. Damikkiyan sabab kamateynen maghāp kite bi duk Tuhanin.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Hangkan pitu Almasi magaka weˈ makajari kite bi kēmon maghāp duk Tuhanin. Inakahan kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin, meˈ matala amban Tuhanin, duk kami meˈ Yahudihin isab, meˈ matapit si Tuhanin.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Kēmon kite bi, Yahudi duk dumaˈin Yahudi, saliˈ-saliˈ kite bi tabangan Niyawa Tuhanin supaya kite bi tapī si Samate bi Tuhanin palabey amban Almasi.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Na, hangkan hep kaˈam meˈ dumaˈin Yahudihin, dumaˈin ne kaˈam meˈ aˈa liyu-liyu saguwaˈ meˈ aˈa Tuhanin ne kaˈam magtuhut duk meˈ aˈane tagnaˈin duk sakup ne kaˈam si meˈ anak Tuhanin.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kēmon kite bi dalil lumaˈ. Si Isa Almasi batu panenggehan lumaˈin. Olom lumaˈin meˈ kawakilanin duk meˈ kanabihanin.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Dalil pinagtoket ne paˈin weˈ Almasi meˈ panyap lumaˈin duk ngahadje lumaˈin sampay ujudnen manjari langgal pataˈ patennaˈan Tuhanin.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Na, kaˈam isab, peggeˈ magdambuwaˈ ne kaˈam duk Almasi, kuweˈ dalil panyap lumaˈ kaˈam magtuhut duk meˈ sinduwehin duk pinagtoket kaˈam sampay ujud manjari kaˈam lumaˈ Tuhanin duk luˈu patennaˈ Niyawa Tuhanin si kaˈam.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.