Efésios 1
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Sulat inin amban aku, si Paul, pinasampay piyu si kaˈam meˈ aˈa Tuhan luˈu si lahat Epesusin, meˈ mapateteg pu si Isa Almasihin. Amban bayaˈ Tuhan hangkan ku inin kawakilan weˈ Isa Almasi magmahalayak aka-aka mahāp amban iyehin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Karayaw luwal kaˈam ipat Samaten bi Tuhanin duk Panuhutanten bi Isa Almasi. Karayaw isab pasanyangde dem ateybin.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Pudjite bi Tuhanin, Sama Isa Almasi, Panuhutanten bi. Peggeˈ magdambuwaˈ ne kite bi duk Isa Almasi, iledjikiˈan kite bi weˈ Tuhanin. Pinangurung weˈ ne si kite bi kēmon bayuˈ-bayuˈan kahāpan amban surgaˈ, kahāpan gaˈi usaˈ salama-lama.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Gaˈ pe dunyahin pinapanjari, andang ne kite bi tapeneˈ weˈ ne hinangne meˈ aˈane sabab magdambuwaˈ kite bi duk Isa Almasi. Hangkan kite bi peneˈne, supaya kite bi sutsi duk gaˈ ne niyaˈ tamak-tamakte bi si pagmatahanne.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Hawal lasane si kitehin bi, andang ne tapikil weˈ Tuhanin weˈ hinangne kite bi meˈ anakne sabab bakas tahinang Isa Almasihin. Inin asal kasinnahannen duk kinabayaˈanne hininangin.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Pudjite bi Tuhanin sabab lasane duk aseˈne manggaˈi takila-kilahin, iye lasane duk aseˈne pinangurungne si kitehin bi sabab tahinang Isa Almasi, Anakne kinalasahannen.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Sabab kamatey Almasihin pinaluwas ne kite bi, hātinen inampun ne weˈ Tuhanin meˈ duseten bi. Asal hadje hep teˈed lasa duk aseˈ Tuhanin si kite bi!
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Pangurungne si kite bi kēmon kataˈu duk pamikil duk
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 pinakitaˈu ne weˈ ne si kite bi ginaraˈne andangin. Gaˈ inin niyaˈ ngataˈuhanne matuˈuhin. Duk andang tapikilne weˈ Almasi manumanan kēmon kinabayaˈanne hininangin.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Kabayaˈan Tuhanin hep weˈ bang taˈabut waktu pangeddewnen pinagdambuwaˈ ne kēmon pinapanjarinen, kēmon malaˈi si surgaˈin duk kēmon matuˈu si dunyahin, duk Almasi magbayaˈ si siyehin kēmon.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Kēmon hininang Tuhanin hininang weˈ ne peggeˈ inin kinabayaˈannen duk inin ginaraˈnen. Ubus, peggeˈ iye ginaraˈnen, tapeneˈ kami weˈ ne manjari meˈ aˈane peggeˈ magdambuwaˈ ne kami duk Almasi. Inin ginaraˈnen kemuwe tagnaˈ awwalley pe.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Kami madehellu-dehellu mangase-ngase pu Almasihin. Iye jānnen hangkan kami tapeneˈ, supaya pudji kami lasa duk aseˈ Tuhanin.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Duk kaˈam manjari aˈa Tuhanin isab sakaliˈ takalebi lapal mabennalin, hātinen aka-aka mahāp sabab katimbulanbin. Sandel kaˈam pu si Almasi duk pinapiyu isab weˈ Tuhanin si kaˈam Niyawa Sutsi pananggupnen, tandaˈ weˈ sukuˈ si iye ne teˈed kaˈam.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Niyawa Sutsi pinangurungne si kitehin bi, tandaˈ weˈ asal tasangkate bi du si pasōngan kēmon pananggup Tuhan si meˈ aˈanen, duk kabugtuˈante bi ne weˈ kaˈujudannen luhaya teˈed kite bi. Pudjite bi lasa duk aseˈ Tuhanin.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Iye hep inin sababnen hangkan kemuwe takaleku weˈ sandel ne kaˈam si Panuhutan kamihin si Isa, duk weˈ malasa kaˈam si kēmon meˈ aˈa Tuhanin,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 gaˈi ku padeheng magsukul si Tuhan sababbi. Bang ku ngampun, luwal du isab kaˈam tabangkilku.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Duk māku-māku ku si Tuhan, Sama Panuhutanten bi Isa Almasi, Tuhan mapataˈ pinudjihin. Māku-māku ku karayaw pangurungne kaˈam Niyawa Sutsihin, iye mangurungan kataˈu si kaˈamin duk pakataˈune du si kaˈam pasal Tuhanin supaya pasōng Tuhanin kataˈuhanbi.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Duk pāku-pākuku isab karayaw pinakellum akkalbin supaya tahātibi teˈed bang ine inase-asebi amban iyehin peggeˈ tapeneˈ kaˈam weˈ ne dinaˈak nuhut iye. Duk supaya isab tahātibi bang saˈingge kahāp meˈ bayuˈ-bayuˈan pananggupne pinangurung si meˈ aˈanen,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 duk supaya isab tahātibi bang saˈingge hadje balakatnen si kite bi meˈ masandel si iyehin. Iye du isab inin balakat ginunanen
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 sakaliˈ pinakellum weˈ ne balik Isa Almasi amban kamateynen duk pinatingkoloˈ iye weˈ ne si kanawanne, lugal mabangsahanin laˈi si surgaˈ.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Pinalangkew Almasi weˈ Tuhanin. Langkew pe iye amban kēmon magbayaˈin duk sasuku taga kapatut duk balakatin. Langkew gellalnen amban kēmon bakas ginellalin, dumaˈin hadja si dunya inin saguwaˈ sampay si ahilat.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Dinaˈak Almasi weˈ Tuhanin magbayaˈ si kēmon-kēmonin. Duk iye tapeneˈ Tuhan magnakuraˈ si kēmon meˈ masandel si iyehin.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Isa Almasi dalil kōkin duk kēmon meˈ masandel si iyehin dalil barannen. Tipun laˈi si siye kēmon addat duk pikilan Almasihin. Duk antag-antag si dunya duk si surgaˈ laˈi iye.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.