2 Timóteo 3

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Essebun teˈed inin, Timoteo. Bang sōng taˈabut ne gantaˈan dunya inin, ekka kasusehan tuˈu si dunya.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Peggeˈ meˈ aˈahin si meˈ ellew īˈ iye hadja inapasden kahāpan diden, gaˈi ne tapikilde saweˈden. Napsuhan siye si sīn. Abbuhan siye duk langkew pagateyden. Bissā-bissāhande saweˈden. Gaˈi siye nuhut toloˈ matettoˈade. Gaˈi siye magsukul bang niyaˈ nabangan siye duk gaˈi siye talew si Tuhan.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Gaˈi siye maˈaseˈ si saweˈde. Gaˈi siye ngatu ngampun saweˈde. Luwal siye ngalimut-ngalimutan saweˈde. Paduhul siye ngūtan kēmon kinabayaˈanden. Bingis siye manamal. Kēmon mahāpin kabunsihande du.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Gaˈi siye kapangandelan peggeˈ buddihande saweˈden. Bahani siye manamal. Lumanduˈ pamahadjede diden. Bayaˈ siye luwal magadjak-adjak saguwaˈ gaˈi siye bayaˈ nuhut Tuhanin.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Toˈo magāgama siye, saguwaˈ gaˈ du niyaˈ gunane peggeˈ gaˈi du siye mabayaˈ pinda ateyden. Halliˈanun meˈ aˈa kuweˈ iyan.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Niyaˈ meˈ lella kuweˈ iyan paˈasek pī dem lumaˈ aˈa duk akkalande meˈ dende mamura katimboˈohanin. Mura siye hinumatan peggeˈ sasew pikilanden sabab dusede maˈekkahin duk mura siye taboˈo weˈ napsuden.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Pakale ne hadja siye pu sine-sine magtoloˈ si siyehin saguwaˈ gaˈi tapaˈilde toloˈ mabennalin.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Meˈ aˈa mangakkal miyaˈan kinuntarahan weˈ de toloˈ mabennalin. Gaˈi ne tewwaˈ pamikilden duk gaˈi ne siye nuhut toloˈ mabennalin. Binatukan weˈ de hinangan disi Jannes duk Jambes, meˈ aˈa managgaˈ si Musa awwalley.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Saguwaˈ gaˈ du niyaˈ kasōngan pagtoloˈ meˈ aˈa miyaˈan. Gaˈi tiggel kataˈuhan du iyan weˈ meˈ aˈahin kēmon meˈ kadupanganden sa talabey disi Jannes duk Jambes masaley.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Saguwaˈ kaˈu Timoteo, kataˈuhannu du bang ine meˈ panoloˈkun duk bang saˈingge kawul-piˈilkun duk bang ine inapaskun. Kataˈuhannu isab weˈ asal sandel ku pu si Isa duk asal magpasensiya ku duk malasa ku si pagkasiku duk magsandal ku.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Kataˈuhannu meˈ kabinasahan duk meˈ kasusehan matekka si akuhin. Kataˈuhannu meˈ maˈumantag laˈi si puweblo Antiyokin duk laˈi si Ikoni duk laˈi si Listara. Aweˈ, kataˈuhannu kēmon kabinasahan sinandalankun. Saguwaˈ pinaluwas du ku weˈ Panuhutanten amban kēmon meˈ kasigpitankun.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Bennal weˈ kēmon sasuku mabayaˈ manuhut kinabayaˈan Tuhanin, sabab sandelde pu si Isa Almasihin, katekkahan du siye kasigpitan.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Duk meˈ aˈa malaˈatanin duk meˈ mamadupangin, pasōng du meˈ hinangande malaˈatin. Madupang siye saweˈde saguwaˈ tapadupang du isab siye.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Saguwaˈ kaˈu, Timoteo, tuhutun paˈin kēmon toloˈ mabennal bakas panoloˈ si kaˈuhin duk asal kinahagad teˈed weˈ nu. Kataˈuhannu du bang sine bakas manoloˈan kaˈuhin,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 duk kataˈuhannu weˈ kemuwe dikiˈ kew sampay hadje ne kew asal ne kew katoloˈan meˈ tasulat dem kitabin. Sabab kitab miyaˈan puˈunnu makapikil nayimaˈ umul gaˈ niyaˈ tamananne pangurung Tuhanin sakaliˈ kew sandel pu si Isa Almasi.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Kēmon tasulat dem kitabin pinasulat weˈ Tuhanin duk niyaˈ kagunahanne bang magtoloˈ kite toloˈ mabennalin duk bang toloˈante meˈ bakas kapagdusehin, duk bang pamabentelte meˈ aˈa maniyaˈ hinangande gaˈi tumuˈunin, duk pamanoloˈte meˈ addat mahāpin,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 supaya aˈa sukuˈ si Tuhanin jukup kapandeyannen duk panyap iye maghinang sasuku hinangan mahāpin.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.