2 Timóteo 3

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Essebun teˈed inin, Timoteo. Bang sōng taˈabut ne gantaˈan dunya inin, ekka kasusehan tuˈu si dunya.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Peggeˈ meˈ aˈahin si meˈ ellew īˈ iye hadja inapasden kahāpan diden, gaˈi ne tapikilde saweˈden. Napsuhan siye si sīn. Abbuhan siye duk langkew pagateyden. Bissā-bissāhande saweˈden. Gaˈi siye nuhut toloˈ matettoˈade. Gaˈi siye magsukul bang niyaˈ nabangan siye duk gaˈi siye talew si Tuhan.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Gaˈi siye maˈaseˈ si saweˈde. Gaˈi siye ngatu ngampun saweˈde. Luwal siye ngalimut-ngalimutan saweˈde. Paduhul siye ngūtan kēmon kinabayaˈanden. Bingis siye manamal. Kēmon mahāpin kabunsihande du.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Gaˈi siye kapangandelan peggeˈ buddihande saweˈden. Bahani siye manamal. Lumanduˈ pamahadjede diden. Bayaˈ siye luwal magadjak-adjak saguwaˈ gaˈi siye bayaˈ nuhut Tuhanin.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Toˈo magāgama siye, saguwaˈ gaˈ du niyaˈ gunane peggeˈ gaˈi du siye mabayaˈ pinda ateyden. Halliˈanun meˈ aˈa kuweˈ iyan.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Niyaˈ meˈ lella kuweˈ iyan paˈasek pī dem lumaˈ aˈa duk akkalande meˈ dende mamura katimboˈohanin. Mura siye hinumatan peggeˈ sasew pikilanden sabab dusede maˈekkahin duk mura siye taboˈo weˈ napsuden.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Pakale ne hadja siye pu sine-sine magtoloˈ si siyehin saguwaˈ gaˈi tapaˈilde toloˈ mabennalin.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Meˈ aˈa mangakkal miyaˈan kinuntarahan weˈ de toloˈ mabennalin. Gaˈi ne tewwaˈ pamikilden duk gaˈi ne siye nuhut toloˈ mabennalin. Binatukan weˈ de hinangan disi Jannes duk Jambes, meˈ aˈa managgaˈ si Musa awwalley.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Saguwaˈ gaˈ du niyaˈ kasōngan pagtoloˈ meˈ aˈa miyaˈan. Gaˈi tiggel kataˈuhan du iyan weˈ meˈ aˈahin kēmon meˈ kadupanganden sa talabey disi Jannes duk Jambes masaley.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Saguwaˈ kaˈu Timoteo, kataˈuhannu du bang ine meˈ panoloˈkun duk bang saˈingge kawul-piˈilkun duk bang ine inapaskun. Kataˈuhannu isab weˈ asal sandel ku pu si Isa duk asal magpasensiya ku duk malasa ku si pagkasiku duk magsandal ku.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kataˈuhannu meˈ kabinasahan duk meˈ kasusehan matekka si akuhin. Kataˈuhannu meˈ maˈumantag laˈi si puweblo Antiyokin duk laˈi si Ikoni duk laˈi si Listara. Aweˈ, kataˈuhannu kēmon kabinasahan sinandalankun. Saguwaˈ pinaluwas du ku weˈ Panuhutanten amban kēmon meˈ kasigpitankun.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Bennal weˈ kēmon sasuku mabayaˈ manuhut kinabayaˈan Tuhanin, sabab sandelde pu si Isa Almasihin, katekkahan du siye kasigpitan.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Duk meˈ aˈa malaˈatanin duk meˈ mamadupangin, pasōng du meˈ hinangande malaˈatin. Madupang siye saweˈde saguwaˈ tapadupang du isab siye.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Saguwaˈ kaˈu, Timoteo, tuhutun paˈin kēmon toloˈ mabennal bakas panoloˈ si kaˈuhin duk asal kinahagad teˈed weˈ nu. Kataˈuhannu du bang sine bakas manoloˈan kaˈuhin,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 duk kataˈuhannu weˈ kemuwe dikiˈ kew sampay hadje ne kew asal ne kew katoloˈan meˈ tasulat dem kitabin. Sabab kitab miyaˈan puˈunnu makapikil nayimaˈ umul gaˈ niyaˈ tamananne pangurung Tuhanin sakaliˈ kew sandel pu si Isa Almasi.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Kēmon tasulat dem kitabin pinasulat weˈ Tuhanin duk niyaˈ kagunahanne bang magtoloˈ kite toloˈ mabennalin duk bang toloˈante meˈ bakas kapagdusehin, duk bang pamabentelte meˈ aˈa maniyaˈ hinangande gaˈi tumuˈunin, duk pamanoloˈte meˈ addat mahāpin,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 supaya aˈa sukuˈ si Tuhanin jukup kapandeyannen duk panyap iye maghinang sasuku hinangan mahāpin.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.