2 Coríntios 9
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI
1 Na, gaˈi kaˈam subey sulatanku namba sabab panabangbi pinaboˈohanbi si meˈ pagkasite bi sukuˈ si Tuhan malaˈi si Yahudiyahin.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Kataˈuhanku weˈ mabayaˈ teˈed kaˈam nabang duk inin hep pananglitku kaˈam si meˈ aˈa Makedoniyahin. Paˈinku si siye, “Meˈ pungtinaˈite bi malaˈi si lahat Akayahin, kemuwe tahun dehellu miyaˈan pe, asal magpanyap ne siye panabangden.” Hangkan pagkalede inin, kaˈekkahan si siyehin mabayaˈ isab nabang.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Na, kuweˈitu tiyaˈ ne dinaˈak weˈ ku meˈ pungtinaˈiten bi disi Titus piyu nabangan kaˈam magtipun meˈ panabangbin, supaya kataˈuhan meˈ aˈahin du weˈ asal toˈo meˈ pananglitku kaˈamin duk panyap ne kaˈam ngurung panabangbin kuweˈ bakas pinaˈinkun.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Saguwaˈ bang piyu ku bu niyaˈ meˈ aˈa bittuˈu amban Makedoniya nuhut aku, bu kitede weˈ gaˈ pe kaˈam makapagpanyap panabangbin, na, kaˈiyaˈ-iyaˈan ku. Duk pasōng ne kaˈam kaˈiyaˈ-iyaˈanin peggeˈ bakas kaˈam sanglitanku weˈ panyap ne panabangbin.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Hangkan hep dinaˈak weˈ ku meˈ pungtinaˈite bi tellungan inin piyu padehellu amban aku nabangan kaˈam duk pagtekkaku luˈu andang ne panyap lasa-lasahan pananggupbin. Manjari takite du weˈ ngurung kaˈam amban lasabi duk dumaˈin weˈ sinegeˈ kaˈam weˈ ku.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Essebun bi teˈed dalilan inin, pinaˈin, “Aˈahin bang imut pagbubudne binihiˈin, kuweˈahat du isab pinaganinen. Saguwaˈ bang ekka binihiˈ binubudannen, ekka isab pinaganinen.”
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Hangkan hep araˈ-araˈun bi dangan-dangan kaˈam bang piye subey pinangurungbin duk iye miyaˈan subey pinangurungbin. Gaˈi hāp bang aˈahin ngurung bisan iye gaˈi mabayaˈ atawa peggeˈ paˈinne weˈ sinegeˈ iye. Peggeˈ Tuhanin malasa si aˈahin bang ngurung teˈed kanaˈalla.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Tuhanin, makajari kaˈam urunganne palabi pe amban sukalbin supaya kaˈam gaˈi ne teˈed kakulangan duk supaya isab niyaˈ talebbi panabangbi si meˈ saweˈbi.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Tasulat hep dem kitab sabab aˈa masayuˈ mangurungin, pinaˈin,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Tuhanin mangurung binihiˈ si aˈa magtanaˈin duk mangurung kinakanin supaya niyaˈ kakan manusiyaˈin. Damikkiyan Tuhanin isab mangurungan kaˈam kēmon panabangbi meˈ saweˈbin. Inin kuweˈ dalil binihiˈin, duk Tuhanin pamanjarine duk paˈekkane kaˈujudan hinanganbi mahāpin. Inin kuweˈ dalil pagani hāp.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Luwal du kaˈam iyan urungan Tuhanin maglabi-labi supaya bisan sumiyan makajari kaˈam sayuˈ. Bang boˈo kami ne panabangbin pī si meˈ aˈahin, magsukul teˈed siye iyan si Tuhan.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Sabab pinangurungbi iyan, dumaˈin hadja weˈ tatabang sukal meˈ aˈa Tuhanin, saguwaˈ ekka isab iyan aˈa magsukul teˈed si Tuhan.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Manjari, hinangbi mahāp iyan tandaˈ weˈ bennal kaˈam sandel pu si Isa Almasi. Manjari ekka iyan aˈa mudji Tuhanin peggeˈ kinahagad duk tinuhut weˈ bi aka-aka mahāp sabab Almasihin. Magsukul isab teˈed siye iyan si Tuhan peggeˈ sayuˈ kaˈam ngurung panabangbi siye duk kēmon meˈ aˈahin.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Manjari ngampun-ngampun du siye iyan si Tuhan para si kaˈam duk malasa teˈed siye si kaˈam peggeˈ kataˈuhande weˈ hangkan kaˈam sayuˈ nabangan siye peggeˈ pinasayuˈ kaˈam weˈ Tuhanin sabab lasane duk aseˈnen.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Hangkan hep subey teˈed kite bi magsukul si Tuhan peggeˈ lasa-lasahannen gaˈi takila-kila.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.