2 Coríntios 7
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARA
1 Na, meˈ bagayku kinalasahankun, kēmon meˈ sanggup Tuhan inin para si kite bi hep. Hangkan subey ne lebbahante bi ine-ine makasabul, bang hinangan laˈat ke atawa pikilan laˈat. Subey teˈed kite bi talew si Tuhan supaya kite bi asal tattap ne teˈed hāp.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Subey ne kaˈam pasōng malasa si kami. Gaˈ kami bakas maghinang laˈat si kaˈam bisan dambuwaˈ, atawa moˈo kaˈam maghinang laˈat. Gaˈ niyaˈ kaˈam bakas taliba kami.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Dumaˈin hangkan inin paˈinku weˈ amāhante kaˈam. Peggeˈ tabalikku pinaˈinku tagnaˈin, kalasahante kaˈam teˈed. Bisan kite bi ellum atawa matey, masi ku malasa si kaˈam.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Ngandel ku teˈed si kaˈam, duk luwal kaˈam pahadjeku si meˈ aˈa. Bisan ekka katiksaˈan kami, gaˈi ku suse saguwaˈ asig ne ku teˈed. Sinna ku teˈed.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Bisan katekka kami si Makedoniyahin, masi du kami gaˈi humali peggeˈ ekka kasasewan kami. Niyaˈ ne nganjawab kami duk nasaˈan kami. Duk suse isab kami.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Saguwaˈ Tuhanin taˈu ngasig masusehin duk pinakēg kami weˈ ne sakaliˈ si Titus tekka si kami.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Dumaˈin hadja katekkanen makakēg kamihin, saguwaˈ meˈ inaka-akane isab si kamihin. Paˈinne weˈ asig koˈ teˈed ateynen sababbi. Paˈinne isab weˈ bayaˈ koˈ teˈed kaˈam magkite duk aku. Hadje koˈ pagsusunanbi sabab maˈumantag si kaˈamin duk sinna ne koˈ kaˈam mēbbegan aku. Hangkan hep asal pasōng ne ku kēgan kuweˈitu.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Peggeˈ bisan kaˈam suse sabab sulatku si kaˈam miyaˈan, gaˈi ku magsusun weˈ tapaboˈohante kaˈam sulat miyaˈan. Toˈo tagnaˈ magsusun ku, sakaliˈ kataˈuhanku weˈ suse kaˈam bisan daddaliˈ hadja sabab sulat miyaˈan.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Saguwaˈ kuweˈitu kēgan ku. Dumaˈin hangkan ku kēgan peggeˈ bakas suse kaˈam, saguwaˈ puˈunku kēgan peggeˈ hawal susebin pinindahan ne weˈ bi meˈ hinanganbin. Susebi miyaˈan amban Tuhan supaya kaˈam magsusun. Hangkan hep paˈinku weˈ sulatku miyaˈan moleˈ si kahāpanbi.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Peggeˈ bang pagsuse aˈahin amban Tuhan, makajari miyaˈan puˈunnen hangkan pagsusunanne dusenen duk pindahanne ne ateynen. Duk gaˈi ne inin laˈat peggeˈ kaˈujudannen ellum iye salama-lama. Saguwaˈ pagsuse meˈ aˈa manggaˈi manuhut Tuhanin, gaˈi makapinda ateyde duk makaboˈo siye pe matey.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Payamanun bi bang ine kaˈujudan pagsusebi miyaˈan, peggeˈ susebin amban Tuhan. Kuweˈitu paggeˈesanbi ne pinabentel meˈ hinanganbin. Bayaˈ ne teˈed kaˈam magaka si aku weˈ gaˈ du kaˈam lumamud si hinangan aˈa miyaˈan. Duk kabunsihanbi ne teˈed hinangan aˈa makaˈiyaˈ-iyaˈ miyaˈan. Tinalew isab kaˈam. Kuweˈitu bayaˈ ne kaˈam weˈ magkite kite bi balik duk mabayaˈ kaˈam weˈ kasulutan ku si kaˈam. Magtawus isab ilegga weˈ bi aˈa bakas magdusehin. Sabab kēmon inin pinapastiˈ weˈ bi si aku weˈ gaˈ niyaˈ lamudbi si dusene miyaˈan.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Dumaˈin hep hadja para si kahāpan aˈa kapagdusehin atawa para si kahāpan aˈa pagdusehannen hangkan ku nulat si kaˈam. Saguwaˈ puˈunku nulat supaya tapapastiˈku si kaˈam weˈ hadje du lasabi si kamihin. Duk inin kataˈuhan Tuhanin.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Hangkan hep asig teˈed atey kamihin. Duk dumaˈin hadja asig atey kamihin saguwaˈ kēgan isab kami sakaliˈ takite kami weˈ kēgan si Titus. Puˈunne kēgan peggeˈ pinasanyang weˈ bi dem ateynen.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Bakas sanglitante kaˈam pagbissā kami duk si Titusin masa gaˈ pe iye tapiyu si kaˈam. Sinna ku isab peggeˈ sakaliˈ ne iye tapiyu gaˈ du ku iyaˈ si bissāku miyaˈan peggeˈ takitene weˈ asal toˈo meˈ pananglitku kaˈamin. Kēmon hep meˈ bakas pinaˈinku si kaˈamin toˈo. Duk takite ne weˈ toˈo isab meˈ pinaˈinku pu si Titusin.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Hangkan hep magkasōng lasane si kaˈamin bang taˈessebne weˈ tinuhut teˈed weˈ bi meˈ pangandaˈakannen duk weˈ tinalew kaˈam kaw iye gaˈi kasulutan si kaˈam.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Hangkan sinna ku peggeˈ kataˈuhanku weˈ asal kapangandelan ne kaˈam.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.