2 Coríntios 4

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hawal aseˈ Tuhan si kamihin, pinasukuˈ weˈ ne si kami hinang inin, magusihat sabab janjiˈ baˈahuhin. Hangkan gaˈi kami lamma maghinang.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Gaˈi teˈed hinang kami sasuku hinangan tinapuk, meˈ hinangan makaˈiyaˈ-iyaˈ. Gaˈi kami ngakkalan aˈa duk gaˈi sagetan kami meˈ toloˈ gaˈi bennal usihat kamihin. Saguwaˈ pinapastiˈ teˈed weˈ kami toloˈ mabennalin supaya kasulutan meˈ aˈahin si hinangan kamihin duk gaˈ niyaˈ panallaˈande kami. Kēmon hinangan kamihin hinang kami si matahan Tuhan du.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Bang niyaˈ meˈ aˈa gaˈi makahāti aka-aka mahāp inusihat kamihin, siye iyan meˈ aˈa tudju narkaˈin.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Gaˈi kahagadde aka-aka mahāp inin peggeˈ pinababbal siye weˈ nakuraˈ seyitanin, iye pagtuhanan weˈ meˈ aˈa si dunya inin. Pinababbal siye weˈ ne supaya gaˈi tahātide aka-aka mahāp sabab Almasihin, weˈ Almasi inin asal pinalangkew teˈed duk lekkup iye neppu Tuhanin.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Peggeˈ dumaˈin minahalayak kamihin sabab di kamihin saguwaˈ iye minahalayak kamihin sabab Isa Almasi weˈ iye asal Panuhutanin, bu kami inin kuweˈ du daraˈakanbi peggeˈ magusihat kami si kaˈam hawal lasa kami pu si Isahin.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Tagnaˈ dunya inin pinapanjari, missā Tuhanin duk pinadantaˈ ne weˈ ne dem lindemin. Kuweˈ miyaˈan du isab hininangne si kamihin. Peggeˈ tagnaˈ kuweˈ dalil lindem teˈed dem pikilan kamihin peggeˈ gaˈ kataˈuhan kami sabab Almasi. Saguwaˈ pinadantaˈ ne weˈ ne dem pikilan kamihin supaya tahāti kami balakatnen duk sahayanen laˈi pu si Almasi.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kuweˈ kami inin dalil paliyuk gaˈi mahalgaˈ peggeˈ bisan gaˈ niyaˈ basag kami, saguwaˈ pinangandel si kami weˈ Tuhanin meˈ lapalne mamahalgaˈin, dinaˈak inusihat supaya kataˈuhan meˈ aˈahin weˈ Tuhanin dapuˈ balakat mahadjehin, dumaˈin kami.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Daran kami katekkahan kasusehan, saguwaˈ gaˈi kami taboˈo. Bang patekka gaˈi kami magkataˈu-taˈu bang ine subey hininang kamihin, saguwaˈ gaˈi tadaˈag pamikil kamihin.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Luwal kami bininasa weˈ aˈa, saguwaˈ gaˈi du kami pasagadan Tuhanin. Hebbaˈ ne kami weˈ banta kamihin, saguwaˈ gaˈi kami mula.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Luwal talessa kami si baran kami meˈ talabey si Isahin, sampay agen kami matey kuweˈ kamateynen. Saguwaˈ tinabangan kami weˈ si Isa Almasi supaya pagkite meˈ aˈahin kami, kataˈuhande du weˈ bennal ellum si Isa.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Tiggelan kami ellum, luwal kami siya-siya pinapatey sabab si Isa tinuhut kamihin, supaya sabab baran kami sukuˈ mamatey inin, takite meˈ aˈahin du weˈ ellum si Isa.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Manjari, magsandal kami kabinasahan sampay agen kami matey sabab pagusihat kamihin supaya inin moleˈ si kahāpanbi, peggeˈ kaˈujudannen ellum kaˈam salama-lama.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Niyaˈ tasulat dem kitab, pinaˈin, “Ngandel ku si Tuhan weˈ tabanganne du ku, hangkan akaku inin si meˈ pagkasikun.” Na, kami, ngandel isab kami si Tuhan duk aka kami inin si meˈ aˈahin,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 peggeˈ kataˈuhan kami weˈ pinakellum weˈ Tuhanin Panuhutanten bi si Isa, duk pakellumne du isab kami peggeˈ sukuˈ pu si Isa kami. Sampay kaˈam pakellumne du isab duk boˈone kite bi pī si palaˈihannen si pasōngan.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Kēmon meˈ kabinasahan matekka si kamihin moleˈ si kahāpanbi du. Duk bang magkatamba ne teˈed meˈ aˈa masandel pu si Isa Almasihin sabab tabang Tuhan si siyehin, na, ekka teˈed aˈa iyan magpasalamat si Tuhan, hangkan tapudji teˈed iye.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Hangkan hep matuyuˈ kami, gaˈi kami padeheng magusihat. Bisan baran kamihin ngalamma duk ngabahiˈ kami, saguwaˈ sandel kamihin ngabasag ne paˈin kahabaˈ ellew.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Gaˈi du kuweˈ ingge meˈ kasusehan kamihin duk palabey du hadja, bang tapikil kami weˈ kaˈujudannen pinasukuhan kami kahāpan maglabi-labi duk layun salama-lama.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Peggeˈ dumaˈin inapas kamihin meˈ bayuˈ-bayuˈan takite tuˈu si dunyahin, peggeˈ gaˈi du layun. Saguwaˈ iye inapas kamihin meˈ kahāpan manggaˈi takitehin, peggeˈ meˈ kahāpan inin layun salama-lama.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.