2 Coríntios 10

Yakan Bible (YKA_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aku inin, si Paul, ngajunjung ku si kaˈam. Niyaˈ meˈ aˈa magpaˈin weˈ damagan koˈ ku ngamāhan kaˈam bang luˈu ku si pagharapanbi, saguwaˈ bahani koˈ ku hadja ngamā bang si sulat. Kuweˈitu junjungku hadja si kaˈam peggeˈ addat Almasihin subey tinuhutten, diyawaˈ ateynen duk maˈaseˈ iye.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Junjungku si kaˈam, pahāpun bi ne be hatulanbin duk ne kaˈam gaˈi subey amāhanku bang luˈu ku si pagharapanbi. Peggeˈ asal gaˈi ku talew ngamāhan meˈ aˈa ngalimutan kamihin weˈ kami iye koˈ tinuhut kamihin napsu kamihin kuweˈ meˈ aˈa manggaˈi manuhut Tuhanin.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Toˈo weˈ manusiyaˈ hadja kami inin, saguwaˈ dumaˈin kapandeyan manusiyaˈ ginuna kamihin panaggaˈ kami toloˈ manggaˈi mabennalin.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Iye ginuna kamihin kapandeyan amban Tuhan duk kapandeyan pangurung si kamihin balakatan, hangkan tadaˈag weˈ kami bisan ine-ine managgaˈ toloˈ mabennalin.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Tadaˈag weˈ kami pagsuˈal meˈ aˈa manuhut toloˈ manggaˈi mabennalin duk meˈ pagabbu meˈ aˈa manggaˈi manuhut toloˈ mabennal sabab Tuhanin. Hangkan meˈ pikilande manguntarahan toloˈ Tuhanin pinda ne paˈin duk taboˈo ne paˈin nuhut Almasi.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Na, bang tuhutbi ne teˈed meˈ pangandaˈakan Almasihin, bu niyaˈ pe luˈu gaˈi nuhut pangandaˈakan Almasihin, asal legga kami iye.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Kaˈam, iye hadja pinayamanbin si luwasan aˈahin dumaˈin bang ine dem ateynen. Niyaˈ luˈu si kaˈam meˈ aˈa magpaˈin weˈ siye koˈ hadja meˈ daraˈakan Almasihin. Na, subey pikil-pikilde weˈ kami inin daraˈakan Almasi du isab kuweˈ siyehin.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Hatu lumanduˈ ne pagbantukun sabab kapatut pangurung Tuhan si kamihin saguwaˈ gaˈi du ku iyaˈ sabab inin. Peggeˈ kapatut kami inin gaˈi makapagkaˈat sandelbin saguwaˈ makabasag sandelbin.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Paˈinku inin supaya gaˈi paˈinbi weˈ mabayaˈ ku makitalew kaˈam si meˈ sulatkun.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Niyaˈ ne luˈu magpaˈin, “Bang si Paul nulat, asal basag teˈed pinaˈinnen duk taˈu iye magsuˈal saguwaˈ bang si pagharapante bi ne, gaˈ du niyaˈ basagne duk gaˈi iye taˈu missā.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Subey pikil-pikil meˈ aˈa kuweˈ iyanin weˈ ine-ine paˈin kami dem sulat sābu kami gaˈ luˈu, iye du isab iyan hinang kami bang luˈu kami si pagharapanbi.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Gaˈi kami makaˈaraˈ-araˈ masaliˈ di kamihin si meˈ aˈa mamahadje dine iyan. Kannalde weˈ siye mataˈuhin bang ine mahāpin. Babbal du teˈed siye. Peggeˈ meˈ aˈa iyan hinangde di-addatden pangalekkatan. Hangkan bisan ine-ine hinangde, hāp ke atawa laˈat, bang si siye hāp hadja.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Saguwaˈ kami, gaˈi kami palanduˈ magbantu sabab hinangan kamihin. Niyaˈ gantaˈan pagbantu kamihin. Magbantu hadja kami taman hinang pinasukuˈ Tuhan si kamihin. Duk sakup ne meˈ hininang kami luˈu si kaˈamin.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Manjari, peggeˈ sumakup du kaˈam dem hinang pinasukuˈ Tuhan si kamihin, gaˈ kami palabi amban pinasukuˈ Tuhan si kamihin sakaliˈ kami piyu noloˈan kaˈam aka-aka mahāp sabab Almasihin.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Gaˈi bantu kami di kamihin sabab hinang meˈ aˈa sinduwehin, meˈ hinang manggaˈ pinasukuˈ Tuhan si kamihin. Saguwaˈ kabayaˈan kamihin weˈ ngabasag ne sandelbin supaya tapasōng kami hinang kamihin luˈu si lahatbi, basta gaˈi hadja kami palabi amban pinasukuˈ Tuhan si kamihin.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Manjari pagbasag ne sandelbin, makajari ne kami pī si meˈ kalahatan si dambiyaˈanbi lu isab magmahalayak aka-aka mahāp sabab Almasihin. Peggeˈ mabayaˈ kami magbantu hadja sabab hinang pinasukuˈ si kamihin, dumaˈin sabab meˈ hinangan aˈa sinduwehin.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Paˈin kitabin hep, “Sasuku mabayaˈ magbantuhin, subey iye magbantu hadja sabab meˈ bakas tahinang Tuhanin.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Peggeˈ dumaˈin aˈahin tinayimaˈ weˈ Tuhanin bang pudjine dinen saguwaˈ bang Tuhanin mamudji iyehin.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.