1 Tessalonicenses 4

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manjari, meˈ kapungtinaˈihanku, bakas katoloˈan kami ne kaˈam bang saˈingge subey kawul-piˈilbin supaya kasulutan Tuhanin si kaˈam. Duk inin tatuhutbi ne. Kuweˈitu pāku kami pe si kaˈam duk daˈak kami kaˈam amban kapatut pangurung Panuhutanten bi si Isa, weˈ subey pe pasōngbi kawul-piˈilbi mahāp inin.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Kataˈuhanbi du panoloˈ kami kaˈamin amban kapatut Panuhutanten bi si Isa.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kabayaˈan Tuhanin weˈ sutsi kaˈam. Daˈa teˈed kaˈam magjina. Subey kaˈam gaˈi ngūtan napsu baranbin; hinangun bi hadja masutsi si matahan Tuhanin duk addat mahāpin.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kaˈam, meˈ lellahin, subey addatbi si andabin patut si matahan Tuhan duk si matahan meˈ aˈahin.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Daˈa duhulanun bi napsu baranbin kuweˈ meˈ aˈa manggaˈi mangataˈuhan Tuhanin.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Duk pasal da bayuˈ inin, daˈa teˈed kaˈam magduse si pagkasibi atawa ngakkalan siye, peggeˈ asal legga Tuhanin teˈed sasuku kapagduse sa miyaˈanin. Bakas sessaˈan kami ne kaˈam matuˈuhin sabab inin.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Peggeˈ dumaˈin hangkan kite bi peneˈ Tuhanin supaya kite bi magkahinangan laˈat, saguwaˈ kabayaˈannen weˈ sutsi kite bi.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Hangkan manayikutan toloˈ inin, dumaˈin manusiyaˈ tinayikutannen, saguwaˈ iye tinayikutannen, Tuhan mangurungan kaˈam Niyawa Sutsihin.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Na, gaˈi ne kaˈam subey sulatan kami pasal lasabi si meˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin, peggeˈ katoloˈan ne du kaˈam weˈ Tuhanin maglasa-ilasa.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Duk asal kalasahanbi kēmon masandel pu si Isa si tibuˈukan Makedoniyahin. Saguwaˈ pāku kami si kaˈam, meˈ kapungtinaˈihanku, weˈ pasōngbi pe lasabi si siyehin.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Apasun bi makasanyang kaˈamin. Daˈa kulebeˈanun bi hinang saweˈbin, saguwaˈ papages kaˈam maghinang duk niyaˈ kaˈellumanbi sa panessaˈ kami kaˈam matuˈuhin.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Manjari bang kaˈam nuhut panoloˈ inin pinagaddatan du kaˈam bisan weˈ meˈ aˈa manggaˈi masandel pu si Isa Almasihin duk gaˈi isab kaˈam kasukalan.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Na, meˈ kapungtinaˈihanku, batang isab kaˈam pahātihan kami sabab meˈ masandel pu si Isa Almasi mamateyin ne, supaya kaˈam gaˈi magsugul kuweˈ meˈ aˈa sinduwehin gaˈ niyaˈ ase-asede weˈ ellum siye balik.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Kahagad kite bi weˈ si Isa bakas matey duk ellum iye balik amban kamateynen. Hangkan kahagad isab kite bi weˈ bang matey ne aˈa masandel pu si Isahin, pinakellum du siye weˈ Tuhanin duk patuhutne siye pu si Isa bang tekka ne waktu pabaliknen.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Inin ne panoloˈ Panuhutanten bi si Isa: kite bi, meˈ maˈellumin pe waktu pabalikne mapituhin, gaˈi du kite bi padehellu amban meˈ pateyin nampang iye.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Peggeˈ niyaˈ dahuˈ iyan ngalingan papales amban surgaˈ duk takale iyan suwala nakuraˈ malaˈikatin ngellang. Ubus bu niyaˈ iyan helling kuweˈ hellingan tabuliˈ amban Tuhan. Manjari duwaˈi ne Panuhutanin amban surgaˈ. Ubus miyaˈan pinakellum ne dehellu meˈ mamatey masandel pu Almasihin.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ubus kite bi isab maˈellumin, binoˈo kite bi magtuhut duk siye paˈangkat pī diyataˈ inalak nampang Panuhutanin diyataˈ mahawan. Manjari patennaˈ kite bi si Panuhutanin gaˈ niyaˈ tamananne.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hangkan akahun bi meˈ bissā inin dangan pī si dangan supaya asig dem ateybin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.