1 Timóteo 4
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NTLH
1 Asal pastiˈ pinaˈin Niyawa Tuhanin weˈ si pasōngan niyaˈ meˈ aˈa nayikutan toloˈ mabennalin. Iye pinakalede iyan meˈ seyitanin duk tuhutde iyan meˈ toloˈden.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Meˈ toloˈde inin pinalataˈ weˈ meˈ guru madustaˈanin. Meˈ hinangande inin gaˈi ne makasasew pikilanden peggeˈ tagam ne siye magdustaˈ.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Meˈ guru inin magtoloˈ weˈ dusehan koˈ aˈahin bang magella atawa maganda. Paˈinde isab weˈ niyaˈ koˈ meˈ kinakan gaˈi makajari kakante. Salaˈ toloˈde inin peggeˈ kēmon kinakan inin pinapanjari du weˈ Tuhanin. Basta magsukul kite bi si Tuhan makajari kite bi mangan kinakan ine-ine, kite bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin duk mangataˈuhan toloˈ mabennalin.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Peggeˈ kēmon bakas pinapanjari weˈ Tuhanin hāp. Hangkan subey tayimaˈte hadja basta magsukul kite si iye.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Peggeˈ halal kēmon kinakanten sabab lapal Tuhanin duk sabab pagsukulten isab.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Manjari, Timoteo, bang pangusihatnu meˈ pinaˈinku inin si meˈ pungtinaˈite masandel pu si Isa Almasihin, hāp paghinangnu pu si Isa Almasihin. Duk basag sandelnun peggeˈ lapal kinahagadten asal tuhutnu ne paˈin. Asal teteg kew nuhut toloˈ mabennalin.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Saguwaˈ daˈa asipun meˈ kissa-kissa paˈinde makaboˈo aˈahin tudju Tuhan bu gaˈi du. Meˈ kissa miyaˈan gaˈ teˈed niyaˈ kagunahanne. Saguwaˈ tagamun pikilannun luwal mikil toloˈ mabennalin duk du tatuhutnu meˈ kinabayaˈan Tuhanin.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Bang pabasagte baranten, niyaˈ kagunahanne saguwaˈ kulang du. Saguwaˈ bang iye pinabasagten sandelte si Tuhanin supaya tatuhutte kinabayaˈan Tuhanin, na, ekka teˈed kagunahanne. Moˈo kite inin si kahāpan dumaˈin hadja tuˈu si dunya saguwaˈ sampay si ahilat.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Bennal teˈed bissā miyaˈan duk pataˈ teˈed kinahagad.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Hangkan kite bi maghinang ne paˈin si Tuhan duk magtuyuˈ teˈed magusihat peggeˈ Tuhanin pangase-ngasehanten bi; iye Tuhan maˈellumin duk iye manimbul kēmon manusiyaˈin, lagiˈ ne meˈ masandel si iyehin.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Manjari, Timoteo, kēmon meˈ usihatku inin daˈakun tinuhut si meˈ masandel pu si Isa maluˈuhin.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Daˈa kew iyaˈ bang niyaˈ ngandiyawaˈan kaˈu peggeˈ magusihat ne kew bu bataˈ pe kew. Saguwaˈ subey hāp kawul-piˈilnun duk bissānun. Kalasahanun pagkasinun, pabasagun sandelnu si Tuhanin duk subey gaˈ niyaˈ laˈat dem pikilannun. Manjari binatukan du kawul-piˈilnun weˈ meˈ masandel pu si Isa Almasi maluˈuhin.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Samantaˈan gaˈi pe ku tapiyu, tuyuˈanun teˈed matsa amban dem kitab duk usihatanun duk toloˈanun siye kahabaˈ kaˈam magtipun duk meˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Gunahun teˈed kapandeyan pinangurung Niyawa Tuhan si kaˈuhin. Pinangurung kapandeyan inin si kaˈu matuˈuhin sakaliˈ niyaˈ pinaˈal bissā amban Tuhan sabab kaˈu duk binettad weˈ meˈ bahiˈin meˈ tanganden pī si kaˈu.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Hinangun teˈed kēmon pinahinangku si kaˈu si sulat inin ateynun dambūs-būs supaya takite aˈahin kēmon weˈ pasōng ngahāp hinangannun.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Pahatul-hatul kew si dinu duk meˈ panoloˈnun. Duk hinangun paˈin meˈ usihatku si kaˈuhin. Bang pagtuyuˈannu inin hininang, dumaˈin hadja kaˈu matimbulin saguwaˈ kēmon isab makakale kaˈuhin.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.