1 Timóteo 2

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iye inin meˈ toloˈkun. Kaˈissaˈ, subey kite bi meˈ masandel pu si Isa Almasihin ngampun-ngampun si Tuhan duk māku-māku duk magsukul si iye. Subey kite bi ngampun-ngampun para kēmon manusiyaˈin;
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 para meˈ magbayaˈin duk para kēmon aˈa taga kapatutin supaya sanyang duk hāp dem paglahatanten bi duk samunsayaˈte bi magmātabat si Tuhan duk hāp isab kawul-piˈilten bi.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Bang ngampun-ngampun kite bi sa inin hāp duk kasulutan Tuhanin, iye manimbul kitehin bi.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Kabayaˈan Tuhanin hep weˈ kēmon manusiyaˈin timbul duk ngataˈuhan toloˈ mabennalin.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Dambuwaˈ du hadja Tuhanin duk dambuwaˈ du isab hadja mapasellet si Tuhan duk manusiyaˈin maghāp siye, iye si Isa Almasi pagkasite bi manusiyaˈ.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Paglillaˈne umulnen duk pinagantiˈ weˈ ne dinen supaya manusiyaˈin gaˈi legga Tuhanin sabab duseden. Manjari peggeˈ matey si Isa Almasi ellew pangeddew Tuhanin hangkan kabugtuˈante teˈed weˈ kabayaˈan Tuhanin kēmon manusiyaˈin timbul duk tapī si surgaˈ.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Inin sababnen hangkan ku kawakilan weˈ Tuhanin dinaˈak magusihat toloˈ mabennal inin si meˈ aˈa dumaˈin Yahudi supaya siye sandel pu si Isa Almasi duk kahagadde toloˈ mabennalin. Toˈo pinaˈinku inin, gaˈi ku magdustaˈ!
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Antag-antag meˈ masandel pu si Isahin magtipun nambahayang si Tuhan kabayaˈankun weˈ meˈ lellahin ngampun-ngampun, meˈ lella nuhut Tuhanin dambūs-būs. Subey gaˈ niyaˈ kaˈastelande duk subey siye gaˈi magsasaˈ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Duk kabayaˈankun isab meˈ dendehin subey hāp boˈohanden. Semmekden subey matalep si dende petten. Subey sarang-sarang hadja pamahāpde diden, gaˈi pinalanduˈ paghatulde kōkden atawa paggunade meˈ pamulawanin duk meˈ mutsaˈin duk meˈ semmek mahalgaˈin. Peggeˈ dumaˈin makahāp dendehin pagdende-dendenen
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 saguwaˈ meˈ hinanganne mahāpin. Inin matalep si meˈ dende magpaˈin weˈ siye asal nuhut Tuhanin.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Meˈ dendehin isab bang inusihatan subey siye pakale hadja, duk subey siye ngatu tinoloˈan.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Meˈ dendehin gaˈi daˈakku magusihat atawa magmanda si lella. Subey meˈ dendehin pakale hadja luˈu si pagtipun-tipunanbi.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Peggeˈ Apuˈ Adam pinapanjari dehellu weˈ Tuhanin ubus bu Sitti Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Duk dumaˈin Apuˈ Adam kaˈakkalan nakuraˈ seyitanin. Saguwaˈ dendehin kaˈakkalanin duk iye mangalanggalan saraˈ Tuhanin.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Saguwaˈ timbul du meˈ dendehin si paganakde bang teteg paˈin sandelden pu si Isa Almasi duk malasa siye si saweˈde duk sutsi pagateyden. Duk subey hāp kawul-piˈilden.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.