1 Pedro 5
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Niyaˈ isab batang paˈinku si kaˈam meˈ bahiˈ maluˈuhin peggeˈ aku inin bahiˈ du isab kuweˈ kaˈamin. Takiteku duk duwe mataku inin kabinasahan talabey Isa Almasihin. Duk sumakup du ku isab iyan bang pinahadje ne iye si pagmatahan meˈ manusiyaˈin kēmon.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Iye inin batang pinaˈinku si kaˈamin: ipatun bi pahāp-hāp meˈ masandel pu si Isa Almasi pinangandel Tuhan si kaˈamin. Siye iyan dalil meˈ bili-bili duk kaˈam dalil meˈ aˈa mangipat bili-bilihin. Hangkan subey kaˈam sinna ngipat siye peggeˈ inin kinabayaˈan Tuhanin duk daˈa kaˈam subey ginagahan. Ipatun bi siye dumaˈin peggeˈ suweldobin inapasbin saguwaˈ peggeˈ asal mabayaˈ kaˈam maghinang para si siye.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Daˈa kaˈam magmanda si meˈ pinangandel si kaˈamin saguwaˈ subey kaˈam pangalekkatande maghinangan mahāpin.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Manjari bang balik ne pitu Isa Almasi, iye dalil nakuraˈ meˈ aˈa mangipat bili-bilihin, niyaˈ iyan panumbasne kaˈam hāp manamal duk asal gaˈi teˈed pinda, hātinen, sumakup kaˈam si sahayanen salama-lama.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Na, kaˈam isab meˈ lella mabataˈin pe, tuhutun bi meˈ toloˈ meˈ bahiˈin. Duk subey kaˈam kēmon magtabang-tinabang diyawaˈ pagateybin. Peggeˈ paˈin kitabin hep, “Kuntarahan Tuhanin meˈ malangkew ateynen saguwaˈ kaˈaseˈanne meˈ madiyawaˈ ateynen.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Hangkan magpadiyawaˈ kaˈam si Tuhan Mabalakatanin supaya kaˈam palangkewne bang taˈabut ne waktu pangeddewnen.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Pangandelun bi si iye kēmon kasusehanbin peggeˈ iye ngipat kaˈamin.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Pahāpun bi pamikilbin duk papateng-pateng kaˈam. Bantabin nakuraˈ seyitanin batang ngusaˈ kaˈam duk ne kaˈam gaˈi nuhut Tuhanin. Kuweˈ iye limaˈung ngigel maglunsul ne paˈin miha bang sine takakannen.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Patetegun bi sandelbi si Tuhanin duk tuwasanun bi nakuraˈ seyitanin, peggeˈ kataˈuhanbi du weˈ dumaˈin hadja kaˈam, saguwaˈ bisan meˈ pagkasibi masandel pu si Isa si meˈ kalahat-lahatan si dunyahin, magsandal du isab kuweˈ kaˈamin.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Saguwaˈ ubus kaˈam magsandal daddaliˈ, pahāp Tuhanin du kaˈam duk ne gaˈ niyaˈ salaˈ-salaˈbi duk pabasagne ateybin duk patetegne teˈed sandelbi si iyehin. Tuhanin malasa duk maˈaseˈ manamal. Tapeneˈ kaˈam weˈ ne hinangne meˈ aˈane supaya kaˈam pinahadje si surgaˈ peggeˈ magdambuwaˈ kaˈam duk Isa Almasi.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Pataˈ iye pinahadje peggeˈ balakatnen gaˈ niyaˈ tamananne. Amin.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Si Silas manabangan akuhin nulat sulat mapandak inin. Dambuwaˈ iye pungtinaˈite bi sandel pu si Isa Almasi asal pangandelanku teˈed. Sulatante kaˈam peggeˈ batang paˈasigku ateybin duk supaya kaˈam ngataˈu sabab lasa duk aseˈ Tuhan si kaˈamin. Daˈa teˈed tayikutanun bi lasane si kaˈamin.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Meˈ masandel pu si Isa Almasi si lahat Babilonin, tapeneˈ du isab siye weˈ Tuhanin, maboˈo bissā piyu si kaˈam weˈ essebde kaˈam. Maboˈo bissā isab si Markus ituˈ weˈ essebne kaˈam. Si Markus inin pangimmatku iyehin kuweˈ anakku ne.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Magsalam-sinalam kaˈam pamakitebi lasabin. Karayaw pasanyang Tuhanin ateybin, kēmon kaˈam sukuˈ pu si Isa Almasihin. Wassalam
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.