1 Pedro 5
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA
1 Niyaˈ isab batang paˈinku si kaˈam meˈ bahiˈ maluˈuhin peggeˈ aku inin bahiˈ du isab kuweˈ kaˈamin. Takiteku duk duwe mataku inin kabinasahan talabey Isa Almasihin. Duk sumakup du ku isab iyan bang pinahadje ne iye si pagmatahan meˈ manusiyaˈin kēmon.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Iye inin batang pinaˈinku si kaˈamin: ipatun bi pahāp-hāp meˈ masandel pu si Isa Almasi pinangandel Tuhan si kaˈamin. Siye iyan dalil meˈ bili-bili duk kaˈam dalil meˈ aˈa mangipat bili-bilihin. Hangkan subey kaˈam sinna ngipat siye peggeˈ inin kinabayaˈan Tuhanin duk daˈa kaˈam subey ginagahan. Ipatun bi siye dumaˈin peggeˈ suweldobin inapasbin saguwaˈ peggeˈ asal mabayaˈ kaˈam maghinang para si siye.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Daˈa kaˈam magmanda si meˈ pinangandel si kaˈamin saguwaˈ subey kaˈam pangalekkatande maghinangan mahāpin.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Manjari bang balik ne pitu Isa Almasi, iye dalil nakuraˈ meˈ aˈa mangipat bili-bilihin, niyaˈ iyan panumbasne kaˈam hāp manamal duk asal gaˈi teˈed pinda, hātinen, sumakup kaˈam si sahayanen salama-lama.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Na, kaˈam isab meˈ lella mabataˈin pe, tuhutun bi meˈ toloˈ meˈ bahiˈin. Duk subey kaˈam kēmon magtabang-tinabang diyawaˈ pagateybin. Peggeˈ paˈin kitabin hep, “Kuntarahan Tuhanin meˈ malangkew ateynen saguwaˈ kaˈaseˈanne meˈ madiyawaˈ ateynen.”
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Hangkan magpadiyawaˈ kaˈam si Tuhan Mabalakatanin supaya kaˈam palangkewne bang taˈabut ne waktu pangeddewnen.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Pangandelun bi si iye kēmon kasusehanbin peggeˈ iye ngipat kaˈamin.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Pahāpun bi pamikilbin duk papateng-pateng kaˈam. Bantabin nakuraˈ seyitanin batang ngusaˈ kaˈam duk ne kaˈam gaˈi nuhut Tuhanin. Kuweˈ iye limaˈung ngigel maglunsul ne paˈin miha bang sine takakannen.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Patetegun bi sandelbi si Tuhanin duk tuwasanun bi nakuraˈ seyitanin, peggeˈ kataˈuhanbi du weˈ dumaˈin hadja kaˈam, saguwaˈ bisan meˈ pagkasibi masandel pu si Isa si meˈ kalahat-lahatan si dunyahin, magsandal du isab kuweˈ kaˈamin.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Saguwaˈ ubus kaˈam magsandal daddaliˈ, pahāp Tuhanin du kaˈam duk ne gaˈ niyaˈ salaˈ-salaˈbi duk pabasagne ateybin duk patetegne teˈed sandelbi si iyehin. Tuhanin malasa duk maˈaseˈ manamal. Tapeneˈ kaˈam weˈ ne hinangne meˈ aˈane supaya kaˈam pinahadje si surgaˈ peggeˈ magdambuwaˈ kaˈam duk Isa Almasi.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Pataˈ iye pinahadje peggeˈ balakatnen gaˈ niyaˈ tamananne. Amin.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Si Silas manabangan akuhin nulat sulat mapandak inin. Dambuwaˈ iye pungtinaˈite bi sandel pu si Isa Almasi asal pangandelanku teˈed. Sulatante kaˈam peggeˈ batang paˈasigku ateybin duk supaya kaˈam ngataˈu sabab lasa duk aseˈ Tuhan si kaˈamin. Daˈa teˈed tayikutanun bi lasane si kaˈamin.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Meˈ masandel pu si Isa Almasi si lahat Babilonin, tapeneˈ du isab siye weˈ Tuhanin, maboˈo bissā piyu si kaˈam weˈ essebde kaˈam. Maboˈo bissā isab si Markus ituˈ weˈ essebne kaˈam. Si Markus inin pangimmatku iyehin kuweˈ anakku ne.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Magsalam-sinalam kaˈam pamakitebi lasabin. Karayaw pasanyang Tuhanin ateybin, kēmon kaˈam sukuˈ pu si Isa Almasihin. Wassalam
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.