1 João 4
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI
1 Meˈ bagayku kinalasahankun, daˈa magtawus kahagadun bi bang niyaˈ meˈ aˈa magpaˈin weˈ laˈi si siye Niyawa Tuhanin. Subey dahuˈ pandogahanbi meˈ panoloˈden supaya kataˈuhanbi bang bennal laˈi si siye Niyawa Tuhanin atawa gaˈ. Peggeˈ ekka ne meˈ aˈa paguwaˈ si meˈ kalahat-lahatan tuˈu si dunya magmā-mā nabi siye.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Kuweˈ inin pangilalehanbi meˈ aˈa palaˈihan Niyawa Tuhanin: sasuku magpaˈin weˈ Isa Almasi bakas pitu si dunya magbaran manusiyaˈ, aˈa miyaˈan palaˈihan Niyawa Tuhanin.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Saguwaˈ sasuku magpaˈin weˈ gaˈ Almasihin bakas pitu magbaran manusiyaˈ, gaˈ laˈi si aˈa miyaˈan Niyawa Tuhanin. Saguwaˈ takite si iye weˈ tuhutne pikilan Kuntara Almasihin. Bakas taˈaka ne hep si kaˈam weˈ pitu du Kuntara Almasi inin duk kuweˈitu ekka ne meˈ aˈa si dunyahin nuhut pikilan Kuntara Almasihin.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Saguwaˈ, meˈ anak-ampuku, kaˈam iyan sukuˈ si Tuhanin hep. Daˈag weˈ bi meˈ aˈa magmā-mā nabi siye sabab gaˈi du kaˈam taboˈode nuhut meˈ toloˈden. Daˈag siye weˈ bi peggeˈ Niyawa Tuhan dem ateybin balakatan amban niyawa malaˈi si meˈ aˈa manggaˈi manuhut Tuhanin.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Meˈ aˈa magmā-mā nabi inin sukuˈ si dunya hep hadja hangkan panoloˈden sabab meˈ bayuˈ-bayuˈan si dunya. Duk pinakale siye weˈ meˈ aˈa sukuˈ si dunyahin, meˈ manggaˈi manuhut Tuhanin.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Saguwaˈ kite bi inin sukuˈ si Tuhan. Sasuku mangataˈuhan Tuhanin pakale si kite bi. Sasuku dumaˈin sukuˈ si Tuhanin gaˈi pakale si kite bi. Kuweˈ inin pangataˈuten bang toloˈin amban Niyawa Tuhanin atawa gaˈi.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Meˈ bagayku kinalasahankun, subey kite bi maglasa-ilasa peggeˈ lasahin amban Tuhan. Sasuku asal mamalasahin, anak Tuhanin iye duk kataˈuhanne Tuhanin.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Manggaˈi mamalasahin gaˈi kataˈuhanne Tuhanin peggeˈ Tuhanin malasa hep teˈed.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kuweˈ inin pamakite Tuhan lasane si kitehin: pinapitu weˈ ne si dunya Anakne dambuwaˈ-buwaˈin supaya kite bi taga umul gaˈ tamanan si surgaˈ sabab Anaknen.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Lasa mabennalin dumaˈin lasate si Tuhanin, saguwaˈ lasa Tuhan si kitehin. Duk hawal lasane si kitehin pinapitu weˈ ne Anaknen si dunya supaya taˈampun duseten bi sabab iye.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Meˈ bagayku kinalasahankun, bang kuweˈ inin hadje lasa Tuhan si kitehin bi, na, kite bi isab subey maglasa-ilasa.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Gaˈ niyaˈ aˈa bakas ngite Tuhanin. Saguwaˈ bang kite bi maglasa-ilasa, tuˈu Tuhanin dem ateyte bi. Magkasōng isab lasate bi si Tuhanin duk ujud jukup bang kite bi tattap maglasa-ilasa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Kabugtuˈante bi weˈ magdambuwaˈ kite bi duk Tuhanin duk teteg isab Tuhanin si kite bi peggeˈ pinangurung weˈ Tuhanin Niyawanen si kite bi.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Duk bakas takite kami duk naksiˈ isab kami weˈ bakas pinapitu weˈ Tuhanin Anaknen si dunya nimbul meˈ manusiyaˈin kēmon.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Sasuku magbennal si meˈ aˈa weˈ si Isa Anak Tuhanin, teteg iye si Tuhan duk teteg Tuhanin si iye.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kataˈuhante bi ne duk ngandel kite bi weˈ kalasahan Tuhanin kite bi. Tuhanin malasa teˈed, duk sasuku matuyuˈ malasa si Tuhanin duk si pagkasine, teteg iye si Tuhan duk teteg isab Tuhanin si iye.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Pinajukup lasate bi si Tuhanin, supaya kite bi gaˈi tinalew si ellew pangahukumne meˈ manusiyaˈin kēmon, peggeˈ kataˈuhante bi weˈ addatte bi tuˈu si dunyahin kuweˈ du addat si Isahin.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Lasa mabennalin gaˈi sagetan talew peggeˈ bang asal bennal kite malasa si Tuhan, lanyap talewten. Sasuku tinalew gaˈi pe jukup lasanen peggeˈ talew iye kaw iye ilegga weˈ Tuhanin.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Malasa kite bi peggeˈ Tuhanin dehellu mamalasa si kitehin bi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bang niyaˈ magpaˈin weˈ malasa iye si Tuhan bu kabunsihanne du pagkasinen, magdustaˈ iye. Peggeˈ bang gaˈi iye malasa si pagkasine takitenen, inumey pangalasane Tuhan manggaˈi takitenen?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Iye inin daˈakan pinangurung Almasi si kitehin bi weˈ sasuku mamalasa si Tuhanin, subey isab malasa si pagkasinen.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.