1 Coríntios 13
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Bisan ku upama kaˈurungan kapandeyan missā kēmon bissāhan tuˈu si dunya, duk sampay bissāhan meˈ malaˈikatin tabissāku, saguwaˈ bang gaˈ du niyaˈ lasaku, gaˈ niyaˈ guna kapandeyankun. Meˈ bissākun kuweˈ hadja hidjulan agung atawa mital tinitik gaˈ biddaˈ.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Bisan ku upama kaˈurungan kapandeyan magpalataˈ duk magpahāti bissā Tuhanin atawa kataˈuhanku kēmon-kēmonin atawa tahātiku kēmon garaˈ Tuhan manggaˈ kinataˈuhan manusiyaˈin, duk bisan pe upama basag manamal sandelkun hangkan tapaghinang ku hinangan makaˈulaliˈ kuweˈ upama tapalindaku punuhin, saguwaˈ bang gaˈ niyaˈ lasaku si saweˈku, gaˈ du niyaˈ kagunahanku.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Bisan pe upama pangurungku kēmon alataˈkun si meˈ mamiskinin duk bisan pe sampay barankun paglillaˈku ineggas peggeˈ sandel ku pu si Isa, bang gaˈ du niyaˈ lasaku si saweˈku, gaˈ du niyaˈ pahalaˈku.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Bang malasa kite si saweˈte, gaˈi kite mura astel si siye duk maˈaseˈ kite si siye; gaˈi kite ngimbū, gaˈi langkew pagateyten, duk gaˈi kite abbuhan.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Bang malasa kite si saweˈte, magaddat kite si siye, dumaˈin iye luwal tapikilten diten saguwaˈ saweˈten, gaˈi kite mura-mura ngamā, duk gaˈi isab kite magennaˈ dem atey.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Bang kite malasa, gaˈi kite kahāpan bang aˈahin maghinangan laˈat saguwaˈ kahāpan kite bang siye maghinangan bentel.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Bang kite malasa gaˈi kite mura jumuˈ si saweˈte. Ngandel kite si siye duk ngase-ngase kite weˈ ngahāp du siye. Bisan siye maghinang laˈat si kite, sandalante hadja.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Lasahin gaˈi magtamanan. Palabey du hadja kapandeyan magpalataˈ bissā Tuhanin duk kapandeyan magbissā meˈ bissāhan manggaˈi tasabut weˈ meˈ aˈahin. Damikkiyan isab bang inurungan kite kataˈu malalemin, palabey du isab hadja.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Peggeˈ kinataˈuhante kuweˈituhin gaˈi pe ganap duk meˈ bissā Tuhan pinalataˈten gaˈi pe ganap isab.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Saguwaˈ bang tuman ne meˈ gantaˈ Tuhanin, palabey du meˈ kapandeyan manggaˈ maganap miyaˈan.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Dalilnen, matuˈuhin masa nakanak pe ku teˈed, pamikilkun duk pamissākun duk pagdaˈawakun kuweˈ nakanak. Saguwaˈ kuweˈitu peggeˈ bahiˈ ne ku, ubus ne lebbahanku kēmon meˈ pikilanku duk hatulanku kamākanakkun.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Samantaˈan tuˈu pe kite si dunya, gaˈi pe ganap kinataˈuhante sabab Tuhanin. Gaˈi pe pastiˈ dem pikilante. Dalilnen kuweˈ kite mayam dem sāmin maggabun hangkan gaˈi pastiˈ takiteten. Saguwaˈ seddili ellew bang ne kite magharap duk Tuhanin, pastiˈ ne kēmon si kite. Kuweˈitu gaˈi pe ganap kinataˈuhanku sabab Tuhanin, saguwaˈ bang tekka ellew miyaˈan, ganap ne pangataˈuku iyehin kuweˈ pangataˈu Tuhan akuhin.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Manjari, sandelte si Tuhanin, duk pangase-ngasete si Tuhanin, duk lasate si Tuhanin duk si saweˈten, meˈ tellu inin teteg du gaˈ tamanan. Saguwaˈ si tellu inin iye tamanan mahāpin, lasahin.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.