Zacarias 11

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Líbano, abra as suas portas para que o fogo acabe com os seus cedros .
2 — ausente —
2 Chorem, pinheiros, pois os cedros caíram! Aquelas belas árvores foram destruídas! Chorem, carvalhos de Basã, pois a mata virgem foi derrubada!
3 — ausente —
3 Os pastores gemem e choram, pois os belos pastos foram destruídos. Os leões estão rugindo porque as matas do rio Jordão foram derrubadas.
4 UYawe, Inan mi là á mi pa̱, <<Kpak oga iya̱m nkang va̱ mmá nak chit pa̱ mí ga mpəpa á.>>
4 O Senhor , meu Deus, me disse: — Seja um pastor e tome conta das ovelhas que vão ser mortas.
5 Onəm va̱ i yáp oza̱ te, i pà oza̱ i ga ka̱ ikángkáng. Kang onəm va̱ i yáp ká̱ oza̱ te, i là pa̱, o ɗəngchi uYawe ka̱kul pa̱ o ya ìdur chit. Onəm va̱ i kpak nnyi te, á yà ka̱ nrwa ìgwak ka̱ apal iya̱m nkang ata̱ ka̱t.
5 Aqueles que compram as ovelhas não são castigados quando as matam e, depois que vendem a carne, dizem: “Graças a Deus! Ficamos ricos!” Nem mesmo os próprios pastores daquelas ovelhas têm pena delas.
6 UYawe là pa̱, <<Mi yà ka̱ nrwa ìgwak ka̱ apal onəm oga mbín ata̱ lap ka̱t. Mi ga nnak oza̱ i lung izər oza̱, nza̱ unəm nggo i ga nlung unəm uga ngba̱k nzhi wò ka̱ uponzhi ponzhi. Uponzhi ata i ga̱ɓa̱n mbin oza̱ i ta̱l agúng, kang mi ka̱mshi oza̱ ka̱t ka̱ nna.>>
6 Também eu não tenho mais compaixão dos moradores de Israel. Vou entregar todos nas mãos dos seus chefes e dos seus reis. Estes arrasarão o país, e eu não livrarei ninguém do poder deles. Eu, o Senhor , estou falando.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, n kpak iya̱m nkang va mmá nak chit pa̱ mí iga mpəpa, iva mmá ɓək anung oza̱ chit á. N wur idari pa̱ iparəm, n sok aɗin iro pa̱ <<Nnyám nrwa ìgwak.>> Iro nnyi te pa̱, <<Ngwang ishi.>> Kang n kpak iya̱m nkang va̱ ta.
7 Portanto, eu fui contratado pelos que compram e vendem ovelhas para cuidar das que iam ser mortas. Peguei dois bordões: um eu chamei de “Bondade” e o outro, de “União”. E fiquei tomando conta do rebanho.
8 N ɓàk onəm oga nkpak iya̱m nkang oga oshatɗing ata̱ ka̱ ashe apye pa̱ zəng ka̱kul n nəm nka̱r ìgwak ka̱ oza̱ ka̱t, kang iya̱m nkang yang mi kpa.
8 Em um mês acabei com os três pastores, mas perdi a paciência com as ovelhas, e elas ficaram aborrecidas comigo.
9 Te n là iya̱m nkang ata̱ pa̱, <<Mi yà ka̱ nkpak wo lap ka̱t. Ivəngva̱ i kú te, re oza̱ á kú. Ivəngva̱ i zhì te oza̱ á zhì. Kang ivəngva̱ i lár te, á ri izhé owan oza̱.>>
9 Então eu disse a elas: — Eu não serei mais o pastor de vocês. Que morram as que vão morrer! Que sejam mortas as que vão ser mortas! E que as que sobrarem comam umas as outras!
10 N yar idari va̱ n wór pa̱, <<Nnyám nrwa ìgwak>> n chwan, na á nyám pa̱ n ɓəkchi nsar nnap-nlà va̱ chit ka̱ ǹyar nkpaktak mbín.
10 Depois, peguei o bastão chamado “Bondade” e o quebrei como sinal de que Deus tinha quebrado a aliança que havia feito com todos os povos.
11 Nkùr ǹyar nsar nnap nla mi na ta̱ ka̱ oza̱. Ovəngva̱ yáp iya̱m nkang kang oza̱ yáp ka̱ te, oza̱ tong kà̱ ndər mi, tə oza̱ nyi ɗak pa̱, uYawe kà̱ nlà nnàp ka̱ oza̱ ka̱ atak iya̱m va̱ mmami kà̱ nnənəm.
11 Portanto, a aliança foi desfeita naquele dia. Aí os negociantes de ovelhas, que estavam me espiando, entenderam que o Senhor estava falando por meio daquilo que eu fazia.
12 Te n là oza̱ pa̱, <<A yà pa̱ o ya məma ká̱ wo pa̱ o mwa mi te, o mwa, a yà pa̱ a mmá ka̱t nnyi te, o kpán o təm ka̱. Te oza̱ kung a aazurfa ìsəm pa̱ ishatɗing oza̱ na mi.
12 Então eu lhes disse: — Se estiverem satisfeitos, paguem o meu salário; se não, não paguem. E eles me pagaram trinta barras de prata .
13 UYawe là á mi pa̱, <<Nak mbwai ata̱ ka̱ ashe amé mbwai va̱ ka̱ nzhi aYawe.>> Mbwai va oza̱ rəng pa̱ a mak kúr mmwa mi kúr. Te n wur a aazurfa ìsəm pa̱ ishatɗing va̱ ta n ga n nak ka̱ ashe amé mbwai ngga nzhi aYawe.
13 O Senhor Deus me disse: — Ponha este dinheiro no tesouro do Templo. Peguei o dinheiro — o ótimo salário que eles achavam que eu merecia — e pus no tesouro do Templo.
14 Te n chwan idari míga iparəm va̱ mí wór pa̱ <<Ngwang Ishi.>> Iya̱m ata̱ á nyám mɓəkchi ntəm igənang kà̱ ishimshe oYahudi ka̱ oIsa̱rila.
14 Depois, quebrei o segundo bastão, chamado “União”, como sinal de que estava desfeita a união de irmãos que havia entre Judá e Israel.
15 Te uYawe là á mi pa̱, <<Kà̱ɗi te, yar atak nsat ànəm uga nkpak iya̱m nkang uga mpərək.
15 Em seguida, o Senhor me disse: — Agora, faça o papel de um pastor que não presta.
16 Ka̱kul mmami ka̱ ngga mɓa ka̱ unəm uga nkpak iya̱m nkang ka̱ ashe mbin ǹyangmata̱, ùva̱ i nakshi ka̱ iya̱m nkang ivəngva̱ lar ka̱t, uza̱ i pángchí ivəngva̱ iɓwakan ka̱t, ivəngva̱ ka̱m aɓang te, uza̱ i byáp oza̱ ka̱t. Uza̱ i na iya̱m-nrì ivəngva̱ mumwal ka̱t. Uza̱ i ri izhé ka̱ ítam imwalmwal, kang i kan oga ifir oza̱ na chwat.
16 Pois vou pôr um pastor para cuidar do meu rebanho, mas ele não vai se preocupar com as ovelhas que estiverem em perigo, não vai procurar as que se perderem, não vai tratar das que se machucarem, nem vai cuidar das que estiverem cansadas. Pelo contrário, ele comerá a carne das mais gordas e não deixará nem mesmo os cascos!
17 — ausente —
17 Ai do mau pastor, que abandona o rebanho! Que um dos seus braços e o seu olho direito sejam feridos pela espada! Que o braço fique paralisado, e o olho fique cego!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.