Josué 23
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 UYawe na njul ôIsa̱rila chit ka̱ atak nkpaktak okpa ìkum oza̱, ovəngva̱ gang oza̱ á. Oza̱ gba̱ng chit ka̱ ashe njul va̱ ta, kang uJoshuwa gbák chit, a nəm izún chit pa̱ makmak.
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 Te uJoshuwa wór nkpaktak oIsa̱rila, ká̱ onəmgbak oza̱, ká̱ onəm oga mpyal oza̱, ká̱ onəm oga nnáp-akwali oza̱, ká̱ onəm oga mpyal ìkum oza̱, kang uza̱ là ôza̱ pa̱, <<Ǹyangmata̱ te, n gbák chit, kang izún mi ga chit.
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 Mmawó ká̱ ishi wó, ó ya nkpaktak iya̱m va̱ ya uYawe, Inan wó nəm n̂kpaktak oga mbin va̱ ta̱ ka̱kul wó, ka̱kul uYawe, Inan wó, uwa lung ìkum ka̱kul wó.
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 Ó dər, n káp oga mbin va̱ ta̱ chit iya̱mkup ôga akum ìjili wó, nvəngva̱ nná re, ká̱ nkpaktak oga mbin va̱ n ri chit ká̱ ìkum, a ɓan ka̱ aWang aUrdun ka̱ asal nfa alum, ga chu ìWa aMeditereniya ka̱ asa̱l ntar alum.
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 UYawe, Inan wó, uwa ká̱ ishi wò, i nak oza̱ i chəng ka̱ mpyal wó, kang uza̱ i ɓak oza̱ i fa ka̱ ashe mbin va̱ ta. Te ó ka̱m mbin oza̱, wa nva uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà á wó á.>>
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 <<Ka̱kul nva̱ ta̱ te, ó sat pa̱ kakkərak, ó nak ishi, ó kpak nkpaktak iya̱m va̱ mmá lir ka̱ ashe nlir nnap-mpakpak aMusa, kang ó ga̱ɓa̱n awo ari ka̱t te, awo apəra̱m ka̱t.
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 Kang ó gwang ishi ká̱ aɓo oga mbin va̱ re ka̱ ashe mbin va̱ ta ka̱t, kang ó wór oga aɗin inan oza̱, ka̱t te ó sóng anung ká̱ oza̱ ka̱t. Kang ó wop oza̱, ka̱t te ó ɓəram ôza̱ ka̱t.
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 Ǹnyi te, ó da̱r nkàm ka̱ atak aYawe, Inan wó, wa nva ka̱ ó nəm ɓa chu nda ata̱ á.>>
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 <<Ka̱kul uYawe ka̱ ɓak oga nnang mbin nkamkam chit ka̱ mpyal wó, kang a ɓa chu nda va̱ ta̱, unəm uro ya kur ndap ká̱ wó ka̱t.
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Unəm pa̱ uzəng ka̱ ashe wó, i ɓak okpa ìkum ìkalong, ka̱kul pa̱ uYawe, Inan wó, uwa i lung ìkum ka̱kul wó, wa nva uza̱ ka̱ yar nsar nnap-nlà á wó á.
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 Te ó nak ishi ká̱ ishi wó pa̱ dakdak, ó ma̱n uYawe, Inan wó.>>
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 <<Ǹnyi te, a yà pa̱ ó ga̱ɓa̱n, ó gwang ishi ká̱ aɓo oga mbin va̱ re ka̱ ashe wó, kang ó ka̱m ichar ká̱ ôza̱,
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 te ó nyi pa̱ kpátkpát pa̱ uYawe, Inan wó i yà ká̱ mɓak oga mbin va̱ ta̱ ka̱ mpyal wó lap ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, oza̱ i tong ipang iga ləp ìfang, ká̱ oga ajəp a wó, oga nlilyat ka̱ asəm wó, kang izú ka̱ ashe íwu wó, yá ó ga ó zhì pa̱ kpaktak ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva̱ uYawe, Inan wó ka̱ na á wó á.>>
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 <<Ǹyangmata̱ te, mmami ka̱ ngga nwòl asa̱l va̱ nkpaktak apambin i wòl kà̱. Ó nyinyi ká̱ nkpaktak igwák wó ká̱ irirì wó pa̱, oga iya̱m inəna̱n va̱ uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà kà̱ ka̱ apal wó pa̱ kpaktak te, iro pa̱ izəng á ɓur ka̱t.
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 Ǹnyi te, wa nva nkpaktak oga iya̱m inəna̱n va̱ uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà kà̱ ka̱ apal wó kang iro pa̱ izəng ɓur ka̱t, te wa nnà ta uza̱ i ɓa ka̱ nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ ka̱ là ka̱ apal wó, i ga chu awalang va̱ uza̱ i zhì wó ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva uza̱ ka̱ na á wó á.
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 A yà pa̱ ó gantal nsar nnap-nlà aYawe, Inan wó va̱ ta̱, nva̱ uza̱ nak á wó, kang ó ga ó wop oga inan iro, ó kuchi ôza̱ te, nlak ìgwak aYawe i fə̀r ka̱ apal wó, kang uza̱ i zhì wó pa̱ kəlak ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva uza̱ ka̱ na á wó á.>>
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.