Josué 23

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 UYawe na njul ôIsa̱rila chit ka̱ atak nkpaktak okpa ìkum oza̱, ovəngva̱ gang oza̱ á. Oza̱ gba̱ng chit ka̱ ashe njul va̱ ta, kang uJoshuwa gbák chit, a nəm izún chit pa̱ makmak.
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 Te uJoshuwa wór nkpaktak oIsa̱rila, ká̱ onəmgbak oza̱, ká̱ onəm oga mpyal oza̱, ká̱ onəm oga nnáp-akwali oza̱, ká̱ onəm oga mpyal ìkum oza̱, kang uza̱ là ôza̱ pa̱, <<Ǹyangmata̱ te, n gbák chit, kang izún mi ga chit.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Mmawó ká̱ ishi wó, ó ya nkpaktak iya̱m va̱ ya uYawe, Inan wó nəm n̂kpaktak oga mbin va̱ ta̱ ka̱kul wó, ka̱kul uYawe, Inan wó, uwa lung ìkum ka̱kul wó.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Ó dər, n káp oga mbin va̱ ta̱ chit iya̱mkup ôga akum ìjili wó, nvəngva̱ nná re, ká̱ nkpaktak oga mbin va̱ n ri chit ká̱ ìkum, a ɓan ka̱ aWang aUrdun ka̱ asal nfa alum, ga chu ìWa aMeditereniya ka̱ asa̱l ntar alum.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 UYawe, Inan wó, uwa ká̱ ishi wò, i nak oza̱ i chəng ka̱ mpyal wó, kang uza̱ i ɓak oza̱ i fa ka̱ ashe mbin va̱ ta. Te ó ka̱m mbin oza̱, wa nva uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà á wó á.>>
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 <<Ka̱kul nva̱ ta̱ te, ó sat pa̱ kakkərak, ó nak ishi, ó kpak nkpaktak iya̱m va̱ mmá lir ka̱ ashe nlir nnap-mpakpak aMusa, kang ó ga̱ɓa̱n awo ari ka̱t te, awo apəra̱m ka̱t.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Kang ó gwang ishi ká̱ aɓo oga mbin va̱ re ka̱ ashe mbin va̱ ta ka̱t, kang ó wór oga aɗin inan oza̱, ka̱t te ó sóng anung ká̱ oza̱ ka̱t. Kang ó wop oza̱, ka̱t te ó ɓəram ôza̱ ka̱t.
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Ǹnyi te, ó da̱r nkàm ka̱ atak aYawe, Inan wó, wa nva ka̱ ó nəm ɓa chu nda ata̱ á.>>
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 <<Ka̱kul uYawe ka̱ ɓak oga nnang mbin nkamkam chit ka̱ mpyal wó, kang a ɓa chu nda va̱ ta̱, unəm uro ya kur ndap ká̱ wó ka̱t.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Unəm pa̱ uzəng ka̱ ashe wó, i ɓak okpa ìkum ìkalong, ka̱kul pa̱ uYawe, Inan wó, uwa i lung ìkum ka̱kul wó, wa nva uza̱ ka̱ yar nsar nnap-nlà á wó á.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Te ó nak ishi ká̱ ishi wó pa̱ dakdak, ó ma̱n uYawe, Inan wó.>>
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 <<Ǹnyi te, a yà pa̱ ó ga̱ɓa̱n, ó gwang ishi ká̱ aɓo oga mbin va̱ re ka̱ ashe wó, kang ó ka̱m ichar ká̱ ôza̱,
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 te ó nyi pa̱ kpátkpát pa̱ uYawe, Inan wó i yà ká̱ mɓak oga mbin va̱ ta̱ ka̱ mpyal wó lap ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, oza̱ i tong ipang iga ləp ìfang, ká̱ oga ajəp a wó, oga nlilyat ka̱ asəm wó, kang izú ka̱ ashe íwu wó, yá ó ga ó zhì pa̱ kpaktak ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva̱ uYawe, Inan wó ka̱ na á wó á.>>
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 <<Ǹyangmata̱ te, mmami ka̱ ngga nwòl asa̱l va̱ nkpaktak apambin i wòl kà̱. Ó nyinyi ká̱ nkpaktak igwák wó ká̱ irirì wó pa̱, oga iya̱m inəna̱n va̱ uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà kà̱ ka̱ apal wó pa̱ kpaktak te, iro pa̱ izəng á ɓur ka̱t.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Ǹnyi te, wa nva nkpaktak oga iya̱m inəna̱n va̱ uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà kà̱ ka̱ apal wó kang iro pa̱ izəng ɓur ka̱t, te wa nnà ta uza̱ i ɓa ka̱ nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ ka̱ là ka̱ apal wó, i ga chu awalang va̱ uza̱ i zhì wó ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva uza̱ ka̱ na á wó á.
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 A yà pa̱ ó gantal nsar nnap-nlà aYawe, Inan wó va̱ ta̱, nva̱ uza̱ nak á wó, kang ó ga ó wop oga inan iro, ó kuchi ôza̱ te, nlak ìgwak aYawe i fə̀r ka̱ apal wó, kang uza̱ i zhì wó pa̱ kəlak ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva uza̱ ka̱ na á wó á.>>
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.