Ezequiel 5
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 <<Á ya anəm, yar ndokchi nriri, nəm inok ka̱ wa ikpalshi na u kpat ishi, ká̱ nggyer ɓu kà̱. Te mal iɗək akpap va̱ ta ka̱ apal iya̱m iga mmàl iɗək na u kap na nzhi pa̱ nshatɗing.
1 — Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro, passando-a pela sua cabeça e pela sua barba. Depois, pegue uma balança e reparta os cabelos que você cortou.
2 Te wa shì nkap ngga nzəng ka̱ apər ka̱ ishimshe ìtong, ka̱ ilum va̱ nggáng ìtong ká̱ ìkum a kúr chit á. Le te wa yar nkap ngga mparəm zal ka̱ ìtong kang ɓu nyat ka̱ ndokchi. Aɓo nkap ngga nshatɗing te, lyangshin a ga ka̱ ashe ayə́r, kang mmami nnyi te mi tur ndokchi ka̱ apal oza̱.
2 Queime uma terça parte no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco. Pegue outra terça parte e corte-a com a espada, enquanto você rodeia a cidade. Espalhe a outra terça parte ao vento, e irei atrás deles com a espada.
3 Te wa le ka̱ akpap pa̱ ɗa̱p na u ran oza̱ ka̱ aranchwang ìlukwan ɓu.
3 Mas pegue uns poucos cabelos e prenda-os nas bordas das suas roupas.
4 Kang kà̱ɗi te, wa kpa̱k akpap aro pa̱ ɗà̱pfinyàng nak oza̱ ka̱ ashe apər a pwak. Ka̱ ta na apər i ma̱l ka̱ nzhi oIsa̱rila pa̱ kpaktak.>>
4 Pegue ainda alguns cabelos, jogue-os no fogo, e deixe que se queimem. Dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là. <<aUrushelima na ta̱. M pak na chit ka̱ ishimshe apambin, kang nkpaktak mbín nro gáng na.
5 — Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações, com os outros países ao seu redor.
6 Te aUrushelima fa iya̱mkak ka̱ apal oga nnap mpakpak mi, uza̱ nyám pa̱ ò ɓa̱ng ò ji mbín nro ji, kang ò kákshi ò ji mbín va̱ ji gáng wò pa̱ kpaktak. Uza̱ yáng ka̱ nkpak oga nnap mpakpak mi, ka̱ oga nnap nkpakkpak mi.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos e os meus estatutos, sendo mais perversa do que as nações e os países ao seu redor. Porque os moradores de Jerusalém rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 <<Ka̱kul nva̱ ta te, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là. U ma̱t ká̱ irishi u ji oga aɓoshi mbín va̱ ji gáng ɓu, u kpak oga nnap mpakpak mi, ka̱t te oga nnap nkpakkpak mi ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, u le ɓu kpak oga nnap nkpakkpak oga nkpaktak mbin va̱ gáng ɓu.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vocês são mais rebeldes do que as nações que estão ao seu redor. Não andaram nos meus estatutos, não executaram os meus juízos, nem procederam segundo o direito das nações ao redor de vocês.
8 <<Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là. Te ǹyangmata̱ mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n ta̱l unəm ikùm chit ka̱ atak ɓu. Kang mi ga nnap-akwali a ɓu ka̱ mpyal nkpaktak mbín.
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra você, Jerusalém, e vou executar os meus juízos dentro de você, à vista das nações.
9 Ka̱kul nkpaktak oga ajan va̱ u nəm te, mi ga nnəm a ɓu iya̱m va nna ka̱ n nəm chit ka̱t, kang ka̱ nvəva̱ng te, mi nəm apipir lap ka̱t.
9 Farei com você o que nunca fiz e o que jamais farei de novo, por causa de todas as suas abominações.
10 Iya̱m va ta̱ nna nak te opon i ga nri ovan oza̱, ovan nnyi te i ga nri opon oza̱. Kang mi nap akwali a ɓu, kang nkpaktak aɓo oro va̱ i lár te mi lyangshin oza̱ pa̱ ɗongɗong ka̱ oga atak.
10 Por isso, os pais vão devorar os próprios filhos dentro de você, ó Jerusalém, e os filhos vão devorar os pais. Executarei em você os meus juízos e tudo o que restar de você espalharei aos quatro ventos.
11 <<Ká̱ nnà te, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, uga irirì mi nyám ntàn a ɓu, ka̱kul nva̱ u vyap atak awop mi chit ka̱ oga ichə̀r ɓu, ka̱ oga iya̱m iga ajan ɓu. Mi yà ká̱ nka̱r ìgwak ka̱ apal ɓu ka̱t, mi yà ká̱ ǹya nkun ɓu ka̱t.
11 Portanto, porque você profanou o meu santuário com todas as suas coisas detestáveis e com todas as suas abominações, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, eu me retirarei. Os meus olhos não terão piedade, e eu não a pouparei.
12 Nkap iyil onəm ɓu ngga nzəng i kú ka̱ atak arwa ka̱ ayang ka̱ ashe ìtong. Nkap ngga mparəm onəm ɓu mí gbá̱ng ka̱ ndokchi ka̱ nsəm ìtong. Kang nkap ngga nshatɗing nnyi te, mi lyangshin oza̱ pa̱ ɗongɗong ka̱ oga atak, kang mi tur ndokchi ka̱ apal oza̱.
12 Uma terça parte dos seus moradores morrerá de peste e será consumida pela fome dentro de suas muralhas; outra terça parte cairá à espada nos seus arredores; e a outra terça parte espalharei aos quatro ventos e irei atrás dela com a espada na mão.
13 <<Nna chit te, nfəl ìgwak mi i rusok ɗak, kang mmən ìkum mi ka̱ apal oza̱ i sa̱ka̱m, te izər mi i fən. Kang oza̱ i nyi pa̱ mmami uYawe ka̱ n là nnap ka̱ ashe ìgwak isursur, ka̱ nva̱ngva̱ n nyám nra̱m ìgwak mi chit ka̱ apal oza̱ á.
13 — Assim se cumprirá a minha ira, satisfarei neles o meu furor e me acalmarei. Saberão que eu, o Senhor , falei motivado pelo meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 <<Mi nak ɓu ta̱l agúng ká̱ iya̱m iga ǹyilǹyil ka̱ mpyal nkpaktak mbín va̱ gáng ɓu, ka̱ nkpaktak onəm oga nwatar.
14 Jerusalém, farei de você uma desolação e objeto de deboche entre as nações que estão ao seu redor, à vista de todos os que passarem.
15 Ɓu ta̱l iya̱m iga mpwatmpwat, iya̱m iga nnap avyal, ká̱ iya̱m iga nnəm ayər ka̱ mpyal oga nkpaktak mbín va̱ gáng ɓu. Iya̱m va ta̱ i ya ɓu nva̱ngva̱ n nyám nra̱m ìgwak mi chit ka̱ apal ɓu ka̱ atak nna idumdùm á. Mmami, uYawe n là.
15 — Assim, você será objeto de deboche e de zombaria, um exemplo de castigo e um motivo de espanto às nações que estão ao seu redor, quando eu executar em você juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Awalang va̱ mi mang ɓu ka̱ iwár mi ga ikú, ka̱ ayang aga nzhì atak, mi mang pa̱ á zhì ɓu. Mi ɓa ka̱ ayang aga nnəm ayər ka̱ apal ɓu, kang mi gəl asa̱l iya̱m-nrì ɓu.
16 Quando eu atirar contra eles as flechas mortais da fome, flechas destruidoras, que eu enviarei para destruir vocês, então aumentarei a fome entre vocês e lhes cortarei o suprimento de pão.
17 Mi re nrè ka̱ ayang ká̱ izhé iga anyin ka̱ apal ishi ɓu, kang oza̱ i zhì ovan ɓu. Arwa aɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ntar nchə̀r i yà ka̱ apal ɓu, kang mi ɓa ka̱ ndokchi ka̱ apal ɓu. Mmami, uYawe n là.>>
17 Enviarei sobre vocês a fome, e animais selvagens que os deixarão sem filhos; a peste e o derramamento de sangue passarão por você, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.