Ezequiel 5

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <<Á ya anəm, yar ndokchi nriri, nəm inok ka̱ wa ikpalshi na u kpat ishi, ká̱ nggyer ɓu kà̱. Te mal iɗək akpap va̱ ta ka̱ apal iya̱m iga mmàl iɗək na u kap na nzhi pa̱ nshatɗing.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 Te wa shì nkap ngga nzəng ka̱ apər ka̱ ishimshe ìtong, ka̱ ilum va̱ nggáng ìtong ká̱ ìkum a kúr chit á. Le te wa yar nkap ngga mparəm zal ka̱ ìtong kang ɓu nyat ka̱ ndokchi. Aɓo nkap ngga nshatɗing te, lyangshin a ga ka̱ ashe ayə́r, kang mmami nnyi te mi tur ndokchi ka̱ apal oza̱.
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 Te wa le ka̱ akpap pa̱ ɗa̱p na u ran oza̱ ka̱ aranchwang ìlukwan ɓu.
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 Kang kà̱ɗi te, wa kpa̱k akpap aro pa̱ ɗà̱pfinyàng nak oza̱ ka̱ ashe apər a pwak. Ka̱ ta na apər i ma̱l ka̱ nzhi oIsa̱rila pa̱ kpaktak.>>
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là. <<aUrushelima na ta̱. M pak na chit ka̱ ishimshe apambin, kang nkpaktak mbín nro gáng na.
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Te aUrushelima fa iya̱mkak ka̱ apal oga nnap mpakpak mi, uza̱ nyám pa̱ ò ɓa̱ng ò ji mbín nro ji, kang ò kákshi ò ji mbín va̱ ji gáng wò pa̱ kpaktak. Uza̱ yáng ka̱ nkpak oga nnap mpakpak mi, ka̱ oga nnap nkpakkpak mi.
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 <<Ka̱kul nva̱ ta te, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là. U ma̱t ká̱ irishi u ji oga aɓoshi mbín va̱ ji gáng ɓu, u kpak oga nnap mpakpak mi, ka̱t te oga nnap nkpakkpak mi ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, u le ɓu kpak oga nnap nkpakkpak oga nkpaktak mbin va̱ gáng ɓu.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 <<Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là. Te ǹyangmata̱ mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n ta̱l unəm ikùm chit ka̱ atak ɓu. Kang mi ga nnap-akwali a ɓu ka̱ mpyal nkpaktak mbín.
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Ka̱kul nkpaktak oga ajan va̱ u nəm te, mi ga nnəm a ɓu iya̱m va nna ka̱ n nəm chit ka̱t, kang ka̱ nvəva̱ng te, mi nəm apipir lap ka̱t.
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Iya̱m va ta̱ nna nak te opon i ga nri ovan oza̱, ovan nnyi te i ga nri opon oza̱. Kang mi nap akwali a ɓu, kang nkpaktak aɓo oro va̱ i lár te mi lyangshin oza̱ pa̱ ɗongɗong ka̱ oga atak.
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 <<Ká̱ nnà te, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, uga irirì mi nyám ntàn a ɓu, ka̱kul nva̱ u vyap atak awop mi chit ka̱ oga ichə̀r ɓu, ka̱ oga iya̱m iga ajan ɓu. Mi yà ká̱ nka̱r ìgwak ka̱ apal ɓu ka̱t, mi yà ká̱ ǹya nkun ɓu ka̱t.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 Nkap iyil onəm ɓu ngga nzəng i kú ka̱ atak arwa ka̱ ayang ka̱ ashe ìtong. Nkap ngga mparəm onəm ɓu mí gbá̱ng ka̱ ndokchi ka̱ nsəm ìtong. Kang nkap ngga nshatɗing nnyi te, mi lyangshin oza̱ pa̱ ɗongɗong ka̱ oga atak, kang mi tur ndokchi ka̱ apal oza̱.
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 <<Nna chit te, nfəl ìgwak mi i rusok ɗak, kang mmən ìkum mi ka̱ apal oza̱ i sa̱ka̱m, te izər mi i fən. Kang oza̱ i nyi pa̱ mmami uYawe ka̱ n là nnap ka̱ ashe ìgwak isursur, ka̱ nva̱ngva̱ n nyám nra̱m ìgwak mi chit ka̱ apal oza̱ á.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 <<Mi nak ɓu ta̱l agúng ká̱ iya̱m iga ǹyilǹyil ka̱ mpyal nkpaktak mbín va̱ gáng ɓu, ka̱ nkpaktak onəm oga nwatar.
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 Ɓu ta̱l iya̱m iga mpwatmpwat, iya̱m iga nnap avyal, ká̱ iya̱m iga nnəm ayər ka̱ mpyal oga nkpaktak mbín va̱ gáng ɓu. Iya̱m va ta̱ i ya ɓu nva̱ngva̱ n nyám nra̱m ìgwak mi chit ka̱ apal ɓu ka̱ atak nna idumdùm á. Mmami, uYawe n là.
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Awalang va̱ mi mang ɓu ka̱ iwár mi ga ikú, ka̱ ayang aga nzhì atak, mi mang pa̱ á zhì ɓu. Mi ɓa ka̱ ayang aga nnəm ayər ka̱ apal ɓu, kang mi gəl asa̱l iya̱m-nrì ɓu.
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 Mi re nrè ka̱ ayang ká̱ izhé iga anyin ka̱ apal ishi ɓu, kang oza̱ i zhì ovan ɓu. Arwa aɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ntar nchə̀r i yà ka̱ apal ɓu, kang mi ɓa ka̱ ndokchi ka̱ apal ɓu. Mmami, uYawe n là.>>
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.