Ezequiel 43
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT
1 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ anung nkəlang va̱ dər asa̱l nfa alum.
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 Kang ka̱ ta te, ìzhàn Inan oIsa̱rila kà̱ mɓa ka̱ asa̱l nfa alum. Kang nɗuɗum wa nɗum oga iwá, kang apambin ghan ká̱ ìzhəzhan.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Alár va̱ ka̱ n ya te, wa alár va ka̱ n ya ka̱ awalang va̱ uza̱ zhì ìtong va̱ ta,wa nva ka̱ n ya ka̱ anung awang aKebar. Te n ru n zəp ká̱ afu.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Kang ìzhàn àYawe tar ashe nzhi ka̱ anung nkəlang va̱ dər asa̱l nfa alum,
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 aRuhu gha̱p mi wong kang à ga ká̱ mi ka̱ ashe amulok, ka̱ ta byet te, ìzhàn àYawe yə́l ashe nzhi Inan nchumchum.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Nva̱ unəm uwa kà̱ nta̱l kà̱ ngba̱k mi te, n fe unəm kà̱ nlà nnàp ká̱ mi ka̱ ashe nzhi Inan nchumchum.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 Uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, atak va ta̱ na ìtok iponzhi mi ká̱ atak ntòng ashar mi, atak va mi təm kà̱, kà̱ ìshimshe onəm oIsa̱rila mbyet. Kang nzhi àIsa̱rila ká̱ oponzhi oza̱, i yà ká̱ nvyap aɗin mi ayə́ryər lap ka̱t, ka̱ atak nnəm mmai oza̱, ka̱t te ka̱ atak oga akúm oponzhi oza̱ kà̱ oga atak achumchum oza̱ ka̱t.
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 Awalang va̱ oza̱ nak akun aga anung nzhi aga avəng dát ká̱ akun aga anung nzhi njem, kang oza̱ pak ndar ngga anung nzhi oza̱ dát ká̱ njem, akamsəlang na chwat kap ìshimshe yi. Oza̱ vyap aɗin mi ayə́ryər ka̱ atak oga ajan oza̱, ka̱kul nva̱ ta te n zhì oza̱ ka̱kul oza̱ lak ìgwak á mi.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Ǹyangmata̱ te, oza̱ á re nnəm mmai oza̱, oza̱ á swang oga akúm oponzhi oza̱ á gbà̱ng ká̱ mi, te mi təm ka̱ ashe oza̱ mbyet.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 <<Kang mmaɓu, á ya anəm, nyám nzhi va̱ ta ônəm oIsa̱rila, na ìwuswa á nəm oza̱ ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱, te nak oza̱ á màl mmàm nzhi Inan nchumchum va̱ ta.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Kang a yà pa̱ oza̱ nəm ìwuswa nkpaktak iya̱m va̱ oza̱ nəm te, wa nyám mmàm nzhi Inan nchumchum ôza̱, ká̱ asa̱l aga mmime, ká̱ oga asəsa̱l aga nfa, ká̱ oga asəsa̱l aga ntar, ká̱ asa̱l aga mmime pa̱ kpaktak. Nyám ká̱ oga nnap nkpakkpakkpakkpak ká̱ oga nnap mpakpakpakpak pa̱ kpaktak, lir kà̱ mpyal oza̱ ka̱kul na oza̱ á kpak nkpaktak oga nnap mpakpakpakpak ká̱ oga nnap nkpakkpakkpakkpak.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 Iya̱m va̱ ta̱ nnà nnap mpakpak ngga nzhi Inan nchumchum, nkpaktak agbagba va̱ gáng ka̱ apal aɓam va̱ ta te, i təm Atak Ayə́ryər va ji pa̱ kpaktak. Dər, iya̱m va ta̱ nnap mpakpak ngga nzhi Inan nchumchum.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 <<Mmá màl atak nshì iya̱m awop wa nva mmá màl nzhi Inan nchumchum. Ìjilijili, irurup ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, ká̱ ìɗər gáng nggulyanggugulyanggu aɓo ashar.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 A ɓàn kà̱ ìjili kà̱ mbin ga chu atak nggwang mɓwakan ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang à ɓàn kà̱ nggwang mɓwakan ga chu nnənang ashar pa̱ fangshat, mbəbal ǹnyi te, ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Atak apər aga nshi iya̱m awop i yà ashar pa̱ fangshat, kang nggúnggúng nna yà pa̱ nneɗing ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Kang atak apər aga nshì iya̱m awop va̱ ta mmogo, nwuwang ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ zəng kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ zəng.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Nggugwang mmogo na kpa, nwuwang ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ neɗing, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ neɗing, ká̱ ìɗər gáng na mbal aɓo ashar, kang ìjilijili ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo gáng pa̱ kpaktak. Oga atak ntòng nkyén aga atak nshì iya̱m awop va̱ ta dər asa̱l nfa alum.>>
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Te uza̱ là á mi pa̱, << Á ya anəm, unəm uga nzhi uYawe là pa̱, iya̱m va ta̱ na oga nnap nkpakkpak ka̱kul atak aga nshì iya̱m awop. Kà̱ nra va̱ mí me na ka̱kul ǹyichi iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ nsháng nchə̀r ka̱ apəpal,
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 te ɓu na ôLawi onəm oga mpyal awop, omà ka̱ akum aZadok, ova ɓa dát ká̱ mi, pa̱ ó nəm inok á mi, mí na ǹya akut ka̱ ashe iya̱m nkang ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, unəm uga nzhi uYawe à là.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Kang ɓu pá nchìchər ɓu zuk ka̱ izər oga nggúnggúng ngga nneɗing va̱ ta ká̱ oga nggulyanggu ngga nneɗing va̱ ta ngga atak nggugwang, kang ka̱ apal nkpaktak ìɗər. Ka̱ asa̱l va ta ɓu nàl atak aga mpyal awop kang ɓu mwa ishishi ká̱.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Te ɓu yar ǹya akut kpa ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang ɓu shì ka̱ atak va̱ mmá nak ka̱ nzhi Inan nchumchum, kà̱ nsəm Atak Ayə́ryər.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 Kà̱ nra ngga mparəm te, ɓu yichi mbit nva yà ká̱ mbyet ka̱t ka̱kul iya̱m inana iga nshì ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Te atak nshì iya̱m awop i nàl, wa nva mmá nàl na ká̱ ǹya akut á.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Ka̱ nva̱ng va̱ ú gba̱l ka̱ nnənal chit te, ɓu yichi ǹya akut ká̱ inagàm ka̱ ashe iya̱m nkang iva yà ka̱ mbyet ka̱t.
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 <<Kang ɓu ɓa ká̱ oza̱ kà̱ mpyal àYawe, te onəm oga mpyal awop i wung mmàn ka̱ apal oza̱, kang oza̱ i yichi oza̱ iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ûYawe.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 Ka̱ apal nra pa̱ nfangshat, ɓu ɓa ká̱ mbit ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang ɓu yichi ǹya akut ká̱ inagàm ka̱ ashe iya̱m nkang iva yà ká̱ mbyet ka̱t.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 <<Ka̱ apal nra pa̱ nfangshat, oza̱ i mwa ishi ka̱kul atak nshì iya̱m awop va̱ ta̱ kang oza̱ i nàl na, i gar na.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Kang awalang va̱ oza̱ gba̱l oga nra va̱ ta chit, i ɓàn kà̱ nra ngga nna̱nne i ga mpyal te, onəm oga mpyal awop i yichi oga iya̱m inana ɓu iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iya̱m inana ɓu iga ntəm ikángkáng ka̱ apal atak aga nshì iya̱m awop, nna chit te, mi ka̱m ɓu ɗak, unəm uga nzhi uYawe à là.>>
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.