Ezequiel 40
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 Kà̱ nra ngga ngba̱pchi ka̱ apye aga nggəshi kà̱ ìzun iga ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ tukun iga ntəm izwal yi, kà̱ ìzun iga ìgba̱pchi ama̱n pa̱ neɗing kà̱ nva̱ng va̱ mmá shin ìtong aUrushelima chit, ká̱ nda va̱ ta te, awó aYawe fə́r ka̱ apal ishi mi, te á yar mi ɓa ká̱ ka̱ ta.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
2 UYawe ga ká̱ mi kà̱ mbin aIsa̱rila ka̱ ashe alár, uza̱ nak mi ka̱ apal aɓam va rup byet, ka̱ ta n ya atak wa ìtong ka̱ asa̱l nkwandal.
2 e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.
3 Awalang va̱ uza̱ ɓa ká̱ mi ka̱ ta, te n ya unəm uro uva fa izər ká̱ acham arəzang, á kpán asang nsámsám ká̱ apir azáng aro aga mmal iya̱m ka̱ awó. Kang uza̱ sat ka̱ anung asa̱l.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
4 Te unəm va̱ ta là á mi pa̱, <<Á ya anəm, dər ká̱ ìwú ɓu, fe ká̱ achwang ɓu, kang ɓù nak ishi ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ mi nyám á ɓu, ka̱kul nnà kang mmá ɓa ká̱ ɓu ka̱ ta̱ pa̱ ń nyám á ɓu. Nyám ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ u ya n̂zhi àIsa̱rila.>>
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois à casa de Israel tudo quanto vires.
5 N ya akamsəlang gáng agbagba nzhi Inan nchumchum. Nwang azáng aga mmàl iya̱m va̱ ka̱ awó anəm va̱ ta te ashar pa̱ gba̱pchi ká̱ aɓuɓo. Te uza̱ màl ntwat akamsəlang va̱ ta te uza̱ ya azáng aga mmàl iya̱m pa̱ zəng, nrurup azáng aga mmàl iya̱m pa̱ zəng.
5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
6 Uza̱ le ga anung asa̱l aga ndər asa̱l nfa alum, uza̱ kyén ka̱ apal atak ntòng nkikyen ɓa ga, te uza̱ màl ntwat anung asəsa̱l azáng aga mmàl iya̱m pa̱ zəng.
6 Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.
7 Nwang afu nzhi onəm oga mpángchí atak azáng aga mmàl iya̱m pa̱ zəng, ntutwat azáng aga mmàl iya̱m pa̱ zəng. Ashar pa̱ na̱nne ká̱ aɓuɓo kà̱ ìshimshe afu nzhi ká̱ afu nzhi. Anung nzhi va̱ nna dát ká̱ atak njul ngga anung asa̱l nzhi Inan nchumchum te azáng aga mmàl iya̱m pa̱ zəng.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.
8 Te uza̱ màl anung asa̱l atak njul ngga ashe va̱ dər asa̱l nzhi Inan nchumchum azáng aga mmàl iya̱m pa̱ zəng.
8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.
9 Te uza̱ màl atak njul ngga anung asa̱l ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, kang uza̱ màl oga nggugwan ashar pa̱ neɗing. Atak njul ngga anung asa̱l va̱ ta dər asa̱l awu nzhi Inan nchumchum.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.
10 Kà̱ nza̱ ngba̱k nggo ngga anung asa̱l aga asa̱l nfa alum te oga afu nzhi onəm oga mpángchí atak pa̱ nshatɗing. Mmàl oza̱ iya̱m zəngtəng, kang ìshimshe afu nzhi ká̱ afu nzhi iya̱m zəngtəng.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Te uza̱ màl mbal anung asa̱l ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, kang agəla̱n anung asa̱l ashar ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 Nya akamsəlang na yà kà̱ mpyal afu nzhi onəm oga mpángchí atak va̱ ta, irurup ashar pa̱ nzəng ká̱ aɓuɓo kà̱ nza̱ ngba̱k nggo. Kang mmàl nzhi onəm oga mpángchí atak ashar pa̱ gba̱pchi ká̱ aɓuɓo kà̱ nza̱ ngba̱k nggo.
12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.
13 Te uza̱ màl anung asa̱l ɓan ka̱ ashe afu nzhi onəm oga mpángchí atak ga chu anung asa̱l ka̱ ashe afu nzhi va̱ mal ikoksok ka̱ nwan wò, te mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìneɗing ama̱n shatɗing ká̱ aɓuɓo.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.
14 Uza̱ màl atak njul kpa, irurup ashar ìgba̱l ka̱ utukun, kang agəla̱n gáng atak njul.
14 Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
15 Ka̱ anung asa̱l aga ntar ga chu nkùr aga atak njul ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 Oga mɓol ayə́r nna yà gáng oga afu ńzhi onəm oga mpángchí atak kang a gáng atak njul kpa. Mmá cha ala̱ka̱n oga ikún akulom ka̱ izər nzhi va̱ kap afu nza̱ nzhi nggo.
16 Havia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.
17 Te uza̱ tar ká̱ mi ka̱ ashe agəla̱n aga gbai, n dər te n ya oga nzhi ká̱ ipáng mmá gba̱p gáng agəla̱n aga agbai va̱ ta. Oga nzhi ìsəm pa̱ ishatɗing gáng agəla̱n aga agbai va̱ ta.
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 Atak agba̱pgba̱p va̱ ta ra ka̱ ngba̱k oga anung nkəlang kang nwuwang á màl dakdak ká̱ oga anung nkəlang va̱ ta. Nnà atak agba̱pgba̱p aga asa̱l avəng.
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
19 Te uza̱ màl ìshimshe va̱ kà̱ mpyal anung asa̱l aga agəla̱n aga agbai ká̱ anung asa̱l aga agəla̱n aga ashe, uza̱ ya ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun ka̱ asa̱l nfa alum, wa na ta kpa ká̱ asa̱l mpal.
19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
20 Te uza̱ mal nwang ká̱ mbal anung asa̱l aga asa̱l mpal va dər asa̱l agəla̱n aga agbai.
20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Oga afu nzhi nji onəm oga mpángchí atak pa̱ nshatɗing kà̱ nza̱ ngba̱k nggo. Oga izər nzhi va̱ kap afu nzhi ká̱ atak njujul mal dakdak ká̱ anung asa̱l aga nggəshi. Kang nwuwang ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar ìsəm pa̱ neɗing ama̱n pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo.
21 As suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.
22 Kang oga mɓol ayiyər, ká̱ oga atak njujul, ká̱ ala̱ka̱n oga ikún akulom va̱ mmá cha te iya̱m zəngtəng ká̱ anung asa̱l va̱ dər asa̱l nfa alum á. Atak ntòng ashar pa̱ fangshat kang onəm i chu nkukur, agəla̱n anung asa̱l nna yà kà̱ mpyal oga atak ntòng ashar va̱ ta.
22 As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Kà̱ mpyal anung asa̱l aga asa̱l mpal, te anung asa̱l nna yà aga ntar agəla̱n aga ashe, wa ǹna ta kpa ka̱ anung asa̱l aga nfa alum. Kang uza̱ mal kà̱ anung asa̱l ga chu anung asa̱l ashar igba̱l ka̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun.
23 Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ asa̱l nkwandal, ka̱ ta te anung asa̱l aro nna yà dər asa̱l nkwandal. Uza̱ màl izər nzhi va̱ kap afu nzhi ká̱ atak njujul, te oza̱ iya̱m zəngtəng ka̱ oga aɓoshi nro.
24 Então ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.
25 Oga mɓol ayə́r òma yà gáng anung asa̱l va̱ ta ká̱ atak njujul wa oga mɓol ayə́r aɓoshi nro. Nwuwang ashar ìsəm pa̱ ina̱nne ama̱n pa̱ ìfangshat ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìneɗing ama̱n pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo.
25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Nna ká̱ atak ntòng nkyén pa̱ nfangshat ɓa ga chu igəla̱n anung asa̱l. Mmá cha ala̱ka̱n ikún akulom ka̱ apal oga izər nzhi va̱ kap afu nzhi, pa̱ zəng kà̱ nza̱ ngba̱k nggo.
26 Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
27 Kang anung asa̱l nna yà ka̱ asa̱l nkwandal agəla̱n aga ashe va̱ ta. Uza̱ mal ka̱ anung asa̱l va̱ ta ga chu anung asa̱l aga agbai aga asa̱l nkwandal ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ agəla̱n aga ashe ka̱ asa̱l anung asa̱l aga nkwandal, uza̱ màl anung asa̱l va̱ ta, te uza̱ iya̱m zəngtəng ka̱ oga aɓoshi nro.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.
29 Oga afu nzhizhi, ká̱ oga izər nzhi va̱ kap afu nzhi, ká̱ oga atak njujul oza̱ iya̱m zəngtəng wa oga aɓoshi nro, kang oga mɓol ayə́r gáng na ká̱ nkpaktak atak njujul. Nwuwang ashar ìsəm pa̱ ina̱nne ama̱n pa̱ ìfangshat ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìneɗing ama̱n pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo.
29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 Oga atak njul nna yà gáng oga anung asa̱l aga agəla̱n aga ashe, nwuwang ashar ìsəm pa̱ ìneɗing ama̱n pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar pa̱ na̱nne ká̱ aɓuɓo.
30 Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
31 Atak njujul dər asa̱l agəla̱n aga agbai, mmá cha oga ala̱ka̱n oga ikún akulom ka̱ oga ngba̱k anung asa̱l, kang nna yà ká̱ atak aga ntòng nkyén pa̱ nna̱nne.
31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
32 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ agəla̱n aga ashe ka̱ asa̱l nfa alum, kang uza̱ màl anung asa̱l, á màl dakdak wa oga aɓoshi aro.
32 Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;
33 Oga afu nzhizhi, ká̱ oga izər nzhi va̱ kap afu ńzhi, ká̱ oga atak njujul oza̱ iya̱m zəngtəng wa oga aɓoshi nro, kang oga mɓol ayə́r gáng na ká̱ nkpaktak atak njujul. Nwuwang ashar ìsəm pa̱ ina̱nne ama̱n pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìneɗing ama̱n pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo.
33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.
34 Atak njujul dər asa̱l agəla̱n aga agbai, mmá cha oga ala̱ka̱n oga ikún akulom ka̱ oga ngba̱k anung asa̱l, kang nna yà ká̱ atak aga ntòng nkyén pa̱ nna̱nne.
34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.
35 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ anung asa̱l aga asa̱l mpal, kang uza̱ màl na, màl dakdak ká̱ oga aɓoshi aro.
35 Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
36 Oga afu nzhizhi, ká̱ oga izər nzhi va̱ kap afu ńzhi, ká̱ oga atak njujul oza̱ iya̱m zəngtəng wa oga aɓoshi nro, kang oga mɓol ayə́r gáng na ká̱ nkpaktak atak njujul. Nwuwang ashar ìsəm pa̱ ina̱nne ama̱n pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìneɗing ama̱n pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo.
36 As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Atak njujul dər asa̱l agəla̱n aga agbai, mmá cha oga ala̱ka̱n oga ikún akulom ka̱ oga ngba̱k anung asa̱l, kang nna yà ká̱ atak aga ntòng nkyén pa̱ nna̱nne.
37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.
38 Ka̱ ngba̱k atak njul aga ashe oga anung asa̱l te, afu nzhi na yà ká̱ anung ka̱ ngba̱k pa̱ nzəng ka̱ nza̱ anung asa̱l aga ashe nggo, atak va ta mí nàl oga iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot kà̱.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
39 Ka̱ ashe atak njul ngga anung asa̱l, te atebəl nna yà pa̱ parəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, ka̱ atak va ta mí pà iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ iga mpat.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
40 Ka̱ anung asa̱l aga agbai atak njul, ka̱ atak ntòng nkyén mɓa ngga anung asa̱l aga asa̱l mpal te oga atebəl nna yà pa̱ parəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo.
40 Também duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Oga atebəl nna yà pa̱ neɗing kà̱ nza̱ ngba̱k anung asa̱l nggo, pa̱ kpaktak te, oga atebəl pa̱ na̱nne ava mí pà oga iya̱m nkang iya̱m inana kà̱.
41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
42 Kang oga atebəl nna yà pa̱ neɗing va mmá nəm ká̱ ipáng ikpákpà, ka̱kul iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, nwuwang ká̱ mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo. Ka̱ ta na mí nak oga iya̱m iga mpà iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ oga aɓo nləfər.
42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Kang oga nggùnggúng gáng ashe afu nzhi va̱ ta, nwuwang mbar ifang pa̱ izəng. Ka̱ apal oga atebəl va ta mí nak ìzhe iya̱m inana.
43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Ka̱ asa̱l agbai aga ntar anung asa̱l aga ashe oga nzhi pa̱ mparəm nna yà ka̱ ta, pa̱ nzəng ka̱ anung asa̱l aga asa̱l mpal va dər asa̱l nkwandal, nzəngtəng kà̱ ngba̱k anung asa̱l aga asa̱l nkwandal va dər asa̱l mpal.
44 Fora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.
45 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Nzhi va̱ dər asa̱l nkwandal te nji onəm oga mpyal awop ova kà̱ nnak ishi ká̱ nzhi Inan nchumchum,
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 kang nzhi va̱ dər asa̱l mpal te, ka̱kul onəm oga mpyal awop ova kà̱ nnak ishi ká̱ atak mpyal awop. Omà akum ìjili àZadok, ova ka̱ ashe oLawi i ɓa datkulung ká̱ uYawe pa̱ ó nəm inok á na.>>
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Te uza̱ màl agəla̱n, ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun nwuwang ká̱ mbəbal. Kang atak aga mpyal awop nna yà kà̱ mpyal nzhi va̱ ta.
47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ atak njul ngga atak awop va̱ ta, kang uza̱ màl oga nggwan atak njul va̱ ta, ashar pa̱ na̱nne ká̱ aɓuɓo kà̱ nza̱ ngba̱k nggo. Mbal anung asa̱l va̱ ta ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ neɗing ká̱ aɓuɓo, kang ngba̱k izəzər ngga anung asa̱l ashar pa̱ tukun ká̱ aɓuɓo.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.
49 Nwang atak njul va̱ ta ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ tukun, kang mbəbal ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ fangzəngtəng ká̱ aɓuɓo. Oza̱ i kyén oga atak ntòng nkyén pa̱ ngba̱pchi, nna yà ka̱ nggwan pa̱ nzəng kà̱ nza̱ ngba̱k nggo.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.