Ezequiel 29

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka̱ ashe ìzun iga ìgba̱pchi ka̱ ape aga agba̱pchi kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ngga apye va̱ ta te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Á ya anəm, nak asa̱l awú ka̱ apal áFirona uponzhi uga aMasar na ú là anung ka̱ apəpal kang ka̱ apal nkpaktak oga aMasar.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Là pa̱, <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 — ausente —
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 — ausente —
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 Te onəm oga ntəm ka̱ aMasar i nyi pa̱ mmami na uYawe. << <ÁMasar, ka̱ u yà wa ìdari achen va mmá nəm ká̱ amár n̂zhi àIsa̱rila.
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 Awalang va̱ oza̱ ka̱ kpán ɓu ka̱ awó te, u ɓəkchi kang u cha nkpaktak oga agar oza̱. Awalang va̱ oza̱ ka̱ da̱r nkàm kà̱ u te, u ɓəkchi u nak oga aɗək oza̱ yənggət.
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, dər mi dapchi ndokchi ka̱ apal ɓu, kang mi gbá̱ng onəm ɓu ká̱ iya̱m nkang,
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 kang mbin aMasar i ta̱l agúng, i təm atak lakchi. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe. << <U là pa̱, <<Awang aNilu aji mi, kang mmami na n nəm na,>>
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 ka̱kul nva̱ ta te, mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ ɓu ká̱ oga awang ɓu, mi nak mbin aMasar i ta̱l agúng pa̱ gbai, i təm atak lakchi, i ɓàn ka̱ aMikdol i ga aSewene kang i ga i chu aswari aKush.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 Ashar anəm ka̱t te aji iya̱m nkang i yà ká̱ nwatar ká̱ ashishe ka̱t. I təm agúng ìzun ìsəm pa̱ ìneɗing.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 Kang mi nak mbin aMasar i ta̱l agúng ka̱ ashe oga mbín va̱ təm agúng chit. Kang oga ítong iga aMasar i təm agúng izun ìsəm pa̱ ìneɗing ka̱ ashe oga ítong va̱ ra atak lakchi. Mi lyangshin onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín.
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ nkùr ìzun iga ìsəm pa̱ ìneɗing te mi ɓut onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín va̱ n lyangshin oza̱ kà̱.
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 Kang mi ɓa ka̱ onəm oga aMasar, mi le ka̱ oza̱ kà̱ mbin aPatrot, mbin ngga akum ìjili oza̱, kang oza̱ i təm mbin va kám ka̱t.
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 Oza̱ i təm mbin va kám ka̱t ji ka̱ ashe oga mbín, kang oza̱ i wong ká̱ ishi i ji mbín nro lap ka̱t. Mi nak oza̱ i yen ngga nva̱ pa̱ oza̱ a nəm iponzhi ka̱ apal mbín nro lap ka̱t.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 Kang oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m iga ntəp asəm n̂zhi aIsa̱rila lap ka̱t, ka̱kul oza̱ i rəng ká̱ mpat oza̱, ka̱ awalang va̱ oza̱ ram nka̱mshi kà̱ oza̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na, uNəm uga nzhi uYawe.>> > >>
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 Kà̱ nra ngga nzəng ka̱ ape aga nggəshi, kà̱ ìzun iga ìsəm ìparəm ama̱n pa̱ fangshat te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 <<Á ya anəm, uNebukadnezar, uponzhi uga aBabel nak oshozha wò chit wur iya̱m iɗəkɗək ka̱ apal aTaya. Nza̱ ishi nggo te təm imulur, nza̱ agar nggo te á pwakan pwakan, káp ká̱ nnà te uza̱ ka̱t te oshozhashozha ya imwa iro ka̱kul inok va̱ nna oza̱ nəm ka̱ apəpal ka̱t.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Dər, mi ga nna mbin aMasar ûNebukadnezar uponzhi uga aBabel, uza̱ i wur ìdudur, uza̱ i wur i yà iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum, kang i sat imwa oshozhashozha.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 N na mbin aMasar á na imumwa ka̱ inok va̱ uza̱ nəm, ka̱kul uza̱ nəm inok va̱ ta m̂mami, uNəm uga nzhi uYawe à là.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 << <Ka̱ nda va̱ ta te, mi nak agbəshi i wong ka̱ ashe nzhi àIsa̱rila, kang mi bol anung á ɓu áEzikyel ka̱ ashe oza̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.