Ezequiel 29
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH
1 Ka̱ ashe ìzun iga ìgba̱pchi ka̱ ape aga agba̱pchi kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ngga apye va̱ ta te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 No décimo ano do nosso cativeiro , no dia doze do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 Á ya anəm, nak asa̱l awú ka̱ apal áFirona uponzhi uga aMasar na ú là anung ka̱ apəpal kang ka̱ apal nkpaktak oga aMasar.
2 — Homem mortal , fale contra o rei do Egito . Diga-lhe como ele e toda a terra do Egito serão castigados.
3 Là pa̱, <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
3 Diga que o Senhor Deus está dizendo isto ao rei do Egito: “Eu estou contra você, crocodilo monstruoso deitado no rio. Você diz que o rio Nilo é seu, que você mesmo o fez.
4 — ausente —
4 Mas eu porei um gancho no seu focinho e farei com que os peixes do seu rio fiquem agarrados em você. Então eu o puxarei para fora do rio Nilo, com todos os peixes agarrados em você.
5 — ausente —
5 Eu o jogarei no deserto e todos aqueles peixes também. O seu corpo ficará largado no chão e não será sepultado. Eu o darei às aves e aos animais selvagens como alimento.
6 Te onəm oga ntəm ka̱ aMasar i nyi pa̱ mmami na uYawe. << <ÁMasar, ka̱ u yà wa ìdari achen va mmá nəm ká̱ amár n̂zhi àIsa̱rila.
6 Assim todo o povo do Egito ficará sabendo que eu sou o Senhor .” O — Os israelitas se apoiaram em você, mas você foi um bastão fraco.
7 Awalang va̱ oza̱ ka̱ kpán ɓu ka̱ awó te, u ɓəkchi kang u cha nkpaktak oga agar oza̱. Awalang va̱ oza̱ ka̱ da̱r nkàm kà̱ u te, u ɓəkchi u nak oga aɗək oza̱ yənggət.
7 Quando eles se apoiaram, você quebrou, machucou o ombro deles e fez com que torcessem as costas.
8 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, dər mi dapchi ndokchi ka̱ apal ɓu, kang mi gbá̱ng onəm ɓu ká̱ iya̱m nkang,
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, estou lhe dizendo que farei com que homens o ataquem com espadas, e eles matarão a sua gente e os seus animais.
9 kang mbin aMasar i ta̱l agúng, i təm atak lakchi. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe. << <U là pa̱, <<Awang aNilu aji mi, kang mmami na n nəm na,>>
9 O Egito vai virar um deserto vazio. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor . — Você disse que o rio Nilo é seu e que foi você que o fez,
10 ka̱kul nva̱ ta te, mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ ɓu ká̱ oga awang ɓu, mi nak mbin aMasar i ta̱l agúng pa̱ gbai, i təm atak lakchi, i ɓàn ka̱ aMikdol i ga aSewene kang i ga i chu aswari aKush.
10 e por isso eu estou contra você e contra o seu rio Nilo. Farei com que todo o Egito vire um deserto vazio, desde a cidade de Migdol, no Norte, até a cidade de Assuã, no Sul, e até a fronteira da Etiópia.
11 Ashar anəm ka̱t te aji iya̱m nkang i yà ká̱ nwatar ká̱ ashishe ka̱t. I təm agúng ìzun ìsəm pa̱ ìneɗing.
11 Nenhuma pessoa ou animal passará pelas suas terras. Durante quarenta anos, o Egito ficará sem moradores.
12 Kang mi nak mbin aMasar i ta̱l agúng ka̱ ashe oga mbín va̱ təm agúng chit. Kang oga ítong iga aMasar i təm agúng izun ìsəm pa̱ ìneɗing ka̱ ashe oga ítong va̱ ra atak lakchi. Mi lyangshin onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín.
12 Farei do Egito o país mais deserto do mundo. Durante quarenta anos, as cidades do Egito ficarão arrasadas, mais arrasadas do que quaisquer outras cidades. Farei com que os egípcios se tornem refugiados. Fugirão para todos os países e viverão no meio de outros povos.
13 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ nkùr ìzun iga ìsəm pa̱ ìneɗing te mi ɓut onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín va̱ n lyangshin oza̱ kà̱.
13 O Senhor Deus diz: — Depois desses quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações por onde os espalhei.
14 Kang mi ɓa ka̱ onəm oga aMasar, mi le ka̱ oza̱ kà̱ mbin aPatrot, mbin ngga akum ìjili oza̱, kang oza̱ i təm mbin va kám ka̱t.
14 Eu os deixarei viver no Sul do Egito, a região de onde vieram. Ali eles serão um reino pequeno,
15 Oza̱ i təm mbin va kám ka̱t ji ka̱ ashe oga mbín, kang oza̱ i wong ká̱ ishi i ji mbín nro lap ka̱t. Mi nak oza̱ i yen ngga nva̱ pa̱ oza̱ a nəm iponzhi ka̱ apal mbín nro lap ka̱t.
15 o mais fraco de todos, e nunca mais dominarão outras nações. Eu os diminuirei tanto, que não serão capazes de dominá-las.
16 Kang oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m iga ntəp asəm n̂zhi aIsa̱rila lap ka̱t, ka̱kul oza̱ i rəng ká̱ mpat oza̱, ka̱ awalang va̱ oza̱ ram nka̱mshi kà̱ oza̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na, uNəm uga nzhi uYawe.>> > >>
16 Israel nunca mais dependerá da ajuda deles. O que aconteceu com o Egito fará com que o povo de Israel lembre como estava errado em confiar nos egípcios. Então Israel ficará sabendo que eu sou o Senhor Deus.
17 Kà̱ nra ngga nzəng ka̱ ape aga nggəshi, kà̱ ìzun iga ìsəm ìparəm ama̱n pa̱ fangshat te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
17 No ano vigésimo sétimo do nosso cativeiro , no primeiro dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
18 <<Á ya anəm, uNebukadnezar, uponzhi uga aBabel nak oshozha wò chit wur iya̱m iɗəkɗək ka̱ apal aTaya. Nza̱ ishi nggo te təm imulur, nza̱ agar nggo te á pwakan pwakan, káp ká̱ nnà te uza̱ ka̱t te oshozhashozha ya imwa iro ka̱kul inok va̱ nna oza̱ nəm ka̱ apəpal ka̱t.
18 — Homem mortal , escute. Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou a cidade de Tiro . Ele obrigou os seus soldados a carregarem tanto peso, que os cabelos deles caíram, e os seus ombros ficaram esfolados. Mas nem o rei nem o seu exército conseguiram nada como pagamento pelos seus esforços.
19 Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Dər, mi ga nna mbin aMasar ûNebukadnezar uponzhi uga aBabel, uza̱ i wur ìdudur, uza̱ i wur i yà iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum, kang i sat imwa oshozhashozha.
19 — Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Darei a terra do Egito ao rei Nabucodonosor. Ele vai pegar toda a riqueza do Egito e vai levá-la como pagamento para o seu exército.
20 N na mbin aMasar á na imumwa ka̱ inok va̱ uza̱ nəm, ka̱kul uza̱ nəm inok va̱ ta m̂mami, uNəm uga nzhi uYawe à là.
20 Eu darei a Nabucodonosor o Egito como pagamento pelos seus serviços, pois o seu exército está trabalhando para mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.”
21 << <Ka̱ nda va̱ ta te, mi nak agbəshi i wong ka̱ ashe nzhi àIsa̱rila, kang mi bol anung á ɓu áEzikyel ka̱ ashe oza̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
21 — Quando isso acontecer, farei com que o povo de Israel fique forte. E a você, Ezequiel, vou dar licença para falar onde todos possam ouvi-lo, e assim eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.