Ezequiel 29
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARA
1 Ka̱ ashe ìzun iga ìgba̱pchi ka̱ ape aga agba̱pchi kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ngga apye va̱ ta te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 No décimo ano, no décimo mês, aos doze dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Á ya anəm, nak asa̱l awú ka̱ apal áFirona uponzhi uga aMasar na ú là anung ka̱ apəpal kang ka̱ apal nkpaktak oga aMasar.
2 Filho do homem, volve o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Là pa̱, <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, crocodilo enorme, que te deitas no meio dos seus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim mesmo.
4 — ausente —
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; tirar-te-ei do meio dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus rios que se apeguem às tuas escamas.
5 — ausente —
5 Lançar-te-ei para o deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre o campo aberto cairás; não serás recolhido, nem sepultado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 Te onəm oga ntəm ka̱ aMasar i nyi pa̱ mmami na uYawe. << <ÁMasar, ka̱ u yà wa ìdari achen va mmá nəm ká̱ amár n̂zhi àIsa̱rila.
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor , pois se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 Awalang va̱ oza̱ ka̱ kpán ɓu ka̱ awó te, u ɓəkchi kang u cha nkpaktak oga agar oza̱. Awalang va̱ oza̱ ka̱ da̱r nkàm kà̱ u te, u ɓəkchi u nak oga aɗək oza̱ yənggət.
7 Tomando-te eles pela mão, tu te rachaste e lhes rasgaste o ombro; e, encostando-se eles a ti, tu te quebraste, fazendo tremer os lombos deles.
8 << <Ka̱kul nva̱ ta te uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, dər mi dapchi ndokchi ka̱ apal ɓu, kang mi gbá̱ng onəm ɓu ká̱ iya̱m nkang,
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei sobre ti a espada e eliminarei de ti homem e animal.
9 kang mbin aMasar i ta̱l agúng, i təm atak lakchi. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe. << <U là pa̱, <<Awang aNilu aji mi, kang mmami na n nəm na,>>
9 A terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor .
10 ka̱kul nva̱ ta te, mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ ɓu ká̱ oga awang ɓu, mi nak mbin aMasar i ta̱l agúng pa̱ gbai, i təm atak lakchi, i ɓàn ka̱ aMikdol i ga aSewene kang i ga i chu aswari aKush.
10 Visto que disseste: O rio é meu, e eu o fiz, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde Migdol até Sevene, até às fronteiras da Etiópia.
11 Ashar anəm ka̱t te aji iya̱m nkang i yà ká̱ nwatar ká̱ ashishe ka̱t. I təm agúng ìzun ìsəm pa̱ ìneɗing.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos,
12 Kang mi nak mbin aMasar i ta̱l agúng ka̱ ashe oga mbín va̱ təm agúng chit. Kang oga ítong iga aMasar i təm agúng izun ìsəm pa̱ ìneɗing ka̱ ashe oga ítong va̱ ra atak lakchi. Mi lyangshin onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín.
12 porquanto tornarei a terra do Egito em desolação, no meio de terras desoladas; as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
13 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ nkùr ìzun iga ìsəm pa̱ ìneɗing te mi ɓut onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín va̱ n lyangshin oza̱ kà̱.
13 Mas assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos para o meio dos quais foram espalhados.
14 Kang mi ɓa ka̱ onəm oga aMasar, mi le ka̱ oza̱ kà̱ mbin aPatrot, mbin ngga akum ìjili oza̱, kang oza̱ i təm mbin va kám ka̱t.
14 Restaurarei a sorte dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde.
15 Oza̱ i təm mbin va kám ka̱t ji ka̱ ashe oga mbín, kang oza̱ i wong ká̱ ishi i ji mbín nro lap ka̱t. Mi nak oza̱ i yen ngga nva̱ pa̱ oza̱ a nəm iponzhi ka̱ apal mbín nro lap ka̱t.
15 Tornar-se-á o mais humilde dos reinos e nunca mais se exaltará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 Kang oza̱ i yà ká̱ ntəm iya̱m iga ntəp asəm n̂zhi aIsa̱rila lap ka̱t, ka̱kul oza̱ i rəng ká̱ mpat oza̱, ka̱ awalang va̱ oza̱ ram nka̱mshi kà̱ oza̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na, uNəm uga nzhi uYawe.>> > >>
16 Já não terá a confiança da casa de Israel, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava a ele à procura de socorro; antes, saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 Kà̱ nra ngga nzəng ka̱ ape aga nggəshi, kà̱ ìzun iga ìsəm ìparəm ama̱n pa̱ fangshat te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
17 No vigésimo sétimo ano, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 <<Á ya anəm, uNebukadnezar, uponzhi uga aBabel nak oshozha wò chit wur iya̱m iɗəkɗək ka̱ apal aTaya. Nza̱ ishi nggo te təm imulur, nza̱ agar nggo te á pwakan pwakan, káp ká̱ nnà te uza̱ ka̱t te oshozhashozha ya imwa iro ka̱kul inok va̱ nna oza̱ nəm ka̱ apəpal ka̱t.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei da Babilônia, fez que o seu exército me prestasse grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e de todo ombro saiu a pele, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Dər, mi ga nna mbin aMasar ûNebukadnezar uponzhi uga aBabel, uza̱ i wur ìdudur, uza̱ i wur i yà iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum, kang i sat imwa oshozhashozha.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito; ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a paga para o seu exército.
20 N na mbin aMasar á na imumwa ka̱ inok va̱ uza̱ nəm, ka̱kul uza̱ nəm inok va̱ ta m̂mami, uNəm uga nzhi uYawe à là.
20 Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Deus.
21 << <Ka̱ nda va̱ ta te, mi nak agbəshi i wong ka̱ ashe nzhi àIsa̱rila, kang mi bol anung á ɓu áEzikyel ka̱ ashe oza̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
21 Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei que fales livremente no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.