Ezequiel 26

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kà̱ nra ngga nzəng ka̱ ape va̱ ta, kà̱ ìzun ìga ìgba̱pchi ama̱n pa̱ zəng te, uYawe là nnàp ká̱ mi pa̱,
1 Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 <<Á ya anəm, aTaya là nnàp ka̱ apal aUrushelima pa̱, <Á mal dakdak, anung nkəlang oza̱ shin chit, kang anung asəsa̱l bol chit, ǹyangmata̱ te mi dur ka̱kul uza̱ təm agúng chit.>
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; está aberta para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ ɓu, áTaya, mi ga mɓa ká̱ mbín pa̱ makmak ka̱ apal ɓu, wa nva ìwá i wong ká̱ ìgum ndəng á.
3 portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Oza̱ i shin akamsəlang aTaya, oza̱ i shin oga nzhizhi nruprup. Mi gosok mbibin, kang mi nak na i yà ipáng.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu solo, e dela farei uma rocha descalvada.
5 Uza̱ i təm mbin ngga mpəl oga icha kà̱ ìshimshe ìwá. Uza̱ i təm iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum ka̱ atak mbín. Mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 Ovəvan ochar va̱ kà̱ ntəm ka̱ apal nzam te mí gbá̱ng ka̱ ndokchi. Nna chit te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
6 Também suas filhas que estão no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Ka̱kul uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Mi ga mɓa ka̱ uNebukatnezar uponzhi oga aBabel, uponzhi oponzhi, ka̱ asa̱l mpal ka̱ apal aTaya. Uza̱ i ɓa ká̱ ipərí ká̱ oga akeke va ipərí i dap, kang ka̱ onəm oga nkwák ipərí, ka̱ nggatək nchumchum oshozha.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, sim, companhias e muito povo.
8 Uza̱ i gbá̱ng ovan ɓu ochar va̱ kà̱ ntəm ka̱ apal nzam ká̱ ndokchi. Uza̱ i gáng ɓu ká̱ akamsəlang ìkum ka̱kul ɓu, kang uza̱ i me atak nkyén ka̱kul nlung ɓu, te uza̱ i kuk ishi wò ká̱ nggwanggwang nva̱ mí yà kà̱ nlung ɓu á.
8 As tuas filhas ele matará à espada no campo; e construirá fortes contra ti, levantará contra ti uma tranqueira, e alçará paveses contra ti;
9 Uza̱ i shin oga akamsəlang ɓu ká̱ oga nkumbək ìkum wò, kang uza̱ i shin nzhi ɓu nruprup ká̱ oga ikù wò.
9 dirigirá os golpes dos seus arietes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 Ka̱kul ǹyə́l ipərípəri te mɓwang va̱ oza̱ i wong ká̱ te i dàngchi ɓu. Akamsəlang ɓu i yənggət ka̱kul nnáp anung onəm oga nkwák ipərí, ká̱ nnáp oga akeke va̱ ipərí i dàp, kang ká̱ nnáp oga ashar oza̱, awalang va̱ uponzhi uNebukatnezar i tar oga anung nkəlang ɓu, wa nva onəm i táng ashe ìtong va̱ akamsəlangakamsəlang kakchi á.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das carroças, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como quem entra numa cidade em que se fez brecha.
11 Oga ashar ipərípəri i tòng nkpaktak oga asa̱l ɓu, uza̱ i gbá̱ng onəm ɓu ka̱ ndokchi. Kang oga ndar ɓu nkamkam i shin i tak kà̱ mbin.
11 Com as patas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Oza̱ i wur ndur ɓu, kang i wur iya̱m ìyap ɓu. Oza̱ i shin akamsəlang ɓu ká̱ oga nzhi ɓu mɓyenɓyen. Oza̱ i wur ipáng ɓu, ká̱ akun, ká̱ oga aɓoshi iya̱m pa̱ kpaktak oza̱ i swang ka̱ ashe ìwá.
12 Também eles roubarão as tuas riquezas e saquearão as tuas mercadorias; derrubarão os teus muros e arrasarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, as tuas madeiras, e o teu solo.
13 Mi sat ká̱ oga nnap-nshì ɓu kang nnáp oga aɓwa ɓu mí fe lap ka̱t.
13 E eu farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvira mais;
14 Mi nak ɓu i ta̱l ìpáng ìlakchi, ɓu yà atak mpəl oga icha. Mí me ɓu lap ka̱t, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.>>
14 e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
15 UNəm uga nzhi uYawe là âTaya pa̱, <<Awalang va̱ ɓu ru te mbín va̱ ka̱ anung ìwá te oza̱ i yənggət, awalang va̱ onəm ɓu oga aɓang i ɗum, nva̱ mmá kà̱ ngbá̱ng onəm ka̱ ashe ɓu á.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Acaso não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer a matança no meio de ti?
16 Te nkpaktak oponzhi oga anung ìwá i fəng ka̱ apal itok iponzhi oza̱, oza̱ i zə̀p ilukwan oza̱, ká̱ ilukwan oza̱ va mmá sham ìsham ká̱. Kang oza̱ i təm kà̱ mbin, izər i tán ká̱ oza̱ kà̱ nza̱ awalang nggo. Ayər i nəm oza̱ ka̱kul iya̱m va nà ya ɓu á.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e porão de lado os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão; sobre a terra se assentarão; e estremecerão a cada momento, e de ti se espantarão.
17 Oza̱ i shì nza̱m ngga ǹyə́ng ikú ɓu, oza̱ i là kà̱ pa̱,
17 E farão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó povoada de navegantes, ó cidade afamada, que foste forte no mar! tu e os teus moradores que atemorizastes a todos os que habitam ao teu redor!
18 — ausente —
18 Agora estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, espantar-se-ão da tua saída.
19 <<Ka̱kul uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Mi nak ɓu i ta̱l agúng wa oga ítong va mmá kà̱ ntəm ka̱ ashe oza̱ ka̱t. Mi ɓa ká̱ ìwá ìgbá̱ngbà̱ng i gún ɓu,
19 Pois assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 te mi da̱n ɓu ka̱ ashe onəm va̱ ka̱ ga chit ka̱ ashe ayi ikú, ka̱ atak onəm matmat. Mi nak ɓu təm ka̱ akum mbin atak va təm agúng chit, nzəng ká̱ onəm va̱ ga chit ka̱ ayi ikú, le kang mmá a təm ka̱ ashe ɓu, te mi ɗa̱mshi mbin onəm oga irirì i ɓyen.
20 então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos de há muito, juntamente com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Mi nak nkùr ɓu i ɓa̱ng byet, kang ɓu yà lap ka̱t. Mí ram ɓu, te mí ya ɓu lap ka̱t, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.> >>
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.