Ezequiel 25
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 <<Á ya anəm, dər asa̱l awú oAmon na ú là anung ka̱ apal oza̱.
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 Là ôAmon pa̱, <Ó fe nnap-nlà aNəm uga nzhi uYawe. UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ka̱kul ó là pa̱, <<Dakdak,>> ka̱ awalang va̱ mmá vyap nzhi awop mi, kang ka̱ apambin aIsa̱rila ka̱ awalang va̱ ra agúng, kang ka̱ apal nzhi àYahuda ka̱ awalang va̱ oza̱ ga izwal.
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 Ka̱kul nva̱ ta te, mi na wó ônəm oga asa̱l nfa alum o yà oji oza̱, kang oza̱ i pak apa̱k ka̱ ashe wó, kang i nak oga atak ntəm oza̱ kà̱ ìshimshe wó. Oza̱ i ri awár aga ashe irám wó, kang oza̱ i wá mbyal wó.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 Mi nak aRaba i ta̱l atak nkpak oga alakəmi, mi nak mbin aAmon atak nra nggatək iɓə́l ká̱ itám. Te o nyi pa̱ mmami na uYawe.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 Ka̱kul uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Ka̱kul u nə́m awó ɓu chit, kang u tòng ashar ɓu, u lan ka̱kul nnyám nkpaktak ǹyáng va̱ u yáng mbin aIsa̱rila,
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 ka̱kul nva̱ ta te, mi nyám awó mi ka̱ apal ɓu, kang mi na ɓu i ta̱l iya̱m iga nwur kà̱ ìkum oga mbín. Mi fa ká̱ ɓu ka̱ ashe oga mbín kang mi nak mí dəkən akum ɓu pa̱ chatchat ka̱ ashe oga mbín. Mi zhì ɓu, te ɓu nyi pa̱ mmami na uYawe.>> > >>
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Ka̱kul aMowap ká̱ aSeyir là pa̱ aYahuda wa nkpaktak aɓoshi oga mbín,
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 ka̱kul nva̱ ta te mi bol asa̱l ka̱ asa̱l nfa alum aMowap ka̱ atak oga ítong va̱ ka̱ anung aswari omà nkə̀kam, aBet-yeshimot ká̱ aBal-yemon ká̱ aKiriyatayim.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Mi na na nzəng ká̱ oAmon ônəm oga asa̱l nfa alum i təm nji oza̱, na mmá rəng ká̱ oAmon lap ka̱t ka̱ ashe oga mbín.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 Kang mi pà oga akwali ka̱ apal oMowap, nna chit te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 UYawe là pa̱, <<Ka̱kul uEdom pyát akát nnàp ka̱ apal nzhi àYahuda chit, te uza̱ nəm nnàng mpat, ka̱kul mpyát akə́kat va̱ uza̱ nəm ka̱ apal oza̱ á,
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 ka̱kul nva̱ ta te mmami, uNəm uga nzhi uYawe n là pa̱, mi yichi awó mi ka̱ apal aEdom. Mi gbá̱ng onənəm ká̱ iya̱m nkəkang, mi nak na i ra agúng. Mi gbá̱ng oza̱ ká̱ ndokchi, i ɓàn ka̱ aTeman i ga i chu aDedan.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 Onəm mi oIsa̱rila i pyát akə́kat á mi ka̱ apal oEdom. Oza̱ i nyám mmən ìkum mi ká̱ nlak ìgwak mi ka̱ apal aEdom, te oza̱ i nyi mpyát akát mi, mmami, uNəm uga nzhi uYawe n là.>>
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Ka̱kul oFilisti ka̱ ashe mpyát akát, oza̱ pyát akát ká̱ ìgwak ìɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ǹyáng va i kùr ka̱t, ka̱kul na o zhì,
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 ka̱kul nva̱ ta te mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, <Mi yichi awó mi ka̱ apal oFilisti. Mi gbá̱ng oKeriti, kang mi nzhì aɓoshi onəm oga anung ìwá.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 Mi ga mpyát akát aɓwakan ôza̱ ka̱t. Mi nyám ntàn ôza̱ nrwarwa, te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, kà̱ nva̱ng va̱ m pyát akát mi ka̱ apal oza̱ á.> >>
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.