Ezequiel 18
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 <<Iza̱ mmawó ka̱ nrərəng ka̱ apal ntar achu va̱ ta̱ ka̱ apambin aIsa̱rila, nna va̱ pa̱,
2 Que quereis vós dizer, usando este provérbio que diz respeito à terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 <<Nva̱ nna n yà mmami uYawe, n là pa̱, mí yà ká̱ ntar achu va̱ ta̱ ka̱ ashe aIsa̱rila lap ka̱t.
3 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel.
4 Dər, nkpaktak irirì ijem, irirì apon ká̱ ija ayen pa̱ kpaktak ijem. Unəm va̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng te uwà i kú.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, assim também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 — ausente —
5 Mas se um homem for justo, e fizer aquilo que é lícito e certo,
6 — ausente —
6 que não come sobre os montes, nem levanta seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contamina a mulher do seu vizinho, nem chega a uma mulher menstruada,
7 — ausente —
7 e não oprime a ninguém, mas restaura ao devedor o seu penhor; não prejudica a ninguém através de violência; dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com roupa;
8 — ausente —
8 ele não dá sobre usura, nem toma nenhum aumento; que retira sua mão da iniquidade; executando verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 — ausente —
9 andando nos meus estatutos, e guardado os meus juízos, para lidar verdadeiramente; ele é justo, certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 <<Te a yà pa̱ uza̱ mar uyen va ɓa ta̱l unəm uga nvyat onəm, uga ntar nchə̀r, ka̱t te uva ka̱ nnəm izəngtəng ka̱ ashe oga iya̱m va̱ ta̱,
10 Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;
11 iva upupon nəm apipir ka̱t.
11 e que não fizer nenhum daqueles deveres, mas que coma sobre os montes, e contamine a mulher do seu vizinho;
12 — ausente —
12 oprimindo o pobre e necessitado; prejudicando através de violência; não restaurando o penhor, e levantando seus olhos aos ídolos; cometendo abominação;
13 Uza̱ i na akat ka̱ ndədəng, ka̱ nram mmak ka̱ apəpal. Te uza̱ i ləlár ɗò? Uza̱ i lár ka̱t. Ka̱kul uza̱ nəm nkpaktak oga iya̱m iga nnəm ajan va̱ ta̱ nəm. Uza̱ i kú ikúku, nchìchər i le ûwà ka̱ ishi.
13 dando sobre usura, e tomando aumento; ele viverá? Ele não viverá. Aquele que tem feito todas estas abominações, certamente morrerá; seu sangue será sobre ele.
14 <<Kang a yà pa̱ unəm va̱ ta mar uyen uva̱ ya nkpaktak oga mpat va̱ ya upon wò nəm, káp ka̱ nva̱ uza̱ ya iya̱m va̱ ya upon wò nəm, te uza̱ nəm pa jiwò ka̱t.
14 Agora, eis que se ele gerar um filho que, vendo todos os pecados cometido por seu pai, e considerar, e não fizer como tal;
15 — ausente —
15 que não come sobre os montes, nem levanta os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamina a mulher de seu vizinho,
16 — ausente —
16 nem oprime a ninguém, e não retém o penhor, nem prejudica através de violência, mas dá seu pão ao faminto, e cobre o nu com roupa,
17 Uza̱ i kú ka̱kul mpat apon wò ka̱t, uza̱ i lár.
17 que tiver retirado a sua mão do pobre, que não recebe usura nem aumento; executando meus juízos; andando em meus estatutos; ele não morrerá pela iniquidade de seu pai, ele certamente viverá.
18 Upupon ka̱r onəm, á vyat ugənang wò, á nəm iya̱m iva ɓyen ka̱t ka̱ ashe onəm wò, uza̱ i kú ka̱ ashe mpat wò.
18 Quanto ao seu pai, porque ele cruelmente oprimiu, prejudicou o seu irmão pela violência, e fez aquilo que não é bom entre seu povo, eis que ele morrerá em sua iniquidade.
19 <<O ɓəp pa̱, <Iza̱ nak kang uyen i yar nsur mpat apon wò ka̱t yà?> Nva̱ uyen va̱ ta kpak nnap-akwali, á nəm iya̱m va məma, uza̱ kpak nkpaktak nɗyáng mi pa̱ dakdak, uza̱ i lár.
19 Ainda assim dizeis: Por que o filho não carrega a iniquidade do pai? Quando o filho tiver feito aquilo que é lícito e certo, e tiver guardado todos os meus estatutos, e os tiver feito, ele certamente viverá.
20 Unəm va̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng te uwà i kú. Uyen i yar nsur mpat apon wò ka̱t, upon i yar nsur mpat ayen wò ka̱t. Inəna̱n ánəm unəna̱n i təm ka̱ apal ishishi, inga ánəm unga i təm ka̱ apal ishishi.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não carregará a iniquidade do pai, nem o pai carregará a iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso ficará sobre ele.
21 <<Kang a yà pa̱ unəm unga i re nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng wò va̱ uza̱ nəm, uza̱ kpak nkpaktak oga nɗyáng mi, kang uza̱ i nəm inəna̱n ká̱ nnandər te, uza̱ i lár, uza̱ i kú ka̱t.
21 Contudo, se o perverso se desviar de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer aquilo que é lícito e certo, certamente viverá; ele não morrerá.
22 Mí yà ka̱ nrəng ká̱ nkpaktak mpəpat va̱ uza̱ nəm ka̱t. Ka̱ atak inəna̱nnəna̱n va uza̱ nəm te, uza̱ i lár.
22 Todas as suas transgressões que cometeu não serão mencionadas a ele; na sua justiça que fez, ele viverá.
23 N fe nchang ikú ánəm unga fe ɗò? UNəm uga nzhi uYawe à là. N ɗòm pa̱ uza̱ á ga̱ɓa̱n á re nnap nnəm wò na uza̱ á lár ka̱t ɗò?
23 Tenho eu qualquer prazer em que todo o perverso morra? Diz o Senhor DEUS; e não que ele se desvie de seus caminhos, e viva?
24 <<Nva̱ngva̱ unəm unəna̱n i re nnəm iya̱m inəna̱n wò kang i nəm iɓá̱ngɓa̱ng, te uza̱ nəm nkpaktak iya̱m iga nnəm ajan va̱ unəm unga ka̱ nnənəm te, uza̱ i ləlár ɗò? Nkpaktak oga nnap nnənəm nnəna̱n va̱ uza̱ nəm te mí rəng ká̱ oza̱ lap ka̱t. Uza̱ nəm nnandər ka̱t, te uza̱ i kú ka̱ ashe oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng va uza̱ nəm.
24 Mas, quando o justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e faz de acordo com as abominações que o homem perverso faz, ele viverá? Todas as suas justiças que ele fez não serão mencionadas; em sua transgressão que ele transgrediu, e em seu pecado que ele pecou, neles ele morrerá.
25 <<Ká̱ nnà te o la pa̱, <Asa̱l áPonzhi Inan dakdak ka̱t.> Kusuk, o fe á nzhi aIsa̱rila, asa̱l mi dakdak ka̱t ɗó? Asa̱l wó na dakdak ka̱t, kat ɗò?
25 Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?
26 A yà pa̱ unəm unəna̱n re nnəm iya̱m inəna̱n wò, kang à nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng, te uza̱ i kú ka̱ ashe oza̱. Uza̱ i kú ka̱ ashe iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va uza̱ nəm.
26 Quando um homem justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e morre nela, por causa da sua iniquidade que fez, ele morrerá.
27 Kang a yà pa̱ unəm unga re iya̱m inga wò va̱ uza̱ ka̱ nəm, kang à nəm inəna̱n ká̱ nnandər, te uza̱ i gár irirì wò.
27 Novamente, quando o homem perverso se desvia da sua perversidade que cometeu, e faz aquilo que é lícito e certo, salvará sua alma viva.
28 Ka̱kul uza̱ rəng nnap kang uza̱ ga̱ɓa̱n ka̱ atak nkpaktak oga mpat va̱ uza̱ nəm, te uza̱ i lár, uza̱ i kú ka̱t.
28 Porque ele considera, e se afasta de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Ká̱ nnà te nzhi aIsa̱rila là pa̱, <Asa̱l áPonzhi Inan dakdak ka̱t.> Á nzhi àIsa̱rila, asa̱l mi dakdak ka̱t ɗó? Asa̱l wó na dakdak ka̱t, ka̱t ɗò?
29 Ainda assim, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é reto. Ó casa de Israel, não são retos os meus caminhos? Não são desiguais os vossos caminhos?
30 <<Ka̱kul nva̱ ta te, á nzhi àIsa̱rila, mi ga nnap-akwali n̂za̱ unəm nggo ka̱ atak nnap nnənəm, uNəm uga nzhi uYawe à là. Ó ga̱ɓa̱n ó re nkpaktak oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó, le kang oza̱ a nak wó kà̱ nru ka̱t.
30 Portanto, eu vos julgarei, ó casa de Israel, cada um de acordo com os seus caminhos, diz o Senhor DEUS. Arrependei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões, assim a iniquidade não será a vossa ruína.
31 Ó kap ká̱ nkpaktak oga mpat va̱ ó pat, ó ram ìgwak ìpipye ka̱ aruhu apipye. Ka̱kul iza̱ kang ó kú yà, á nzhi àIsa̱rila?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com as quais transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
32 N fe nchang ikú ánəm ro ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là. Ó ga̱ɓa̱n na ó lár.
32 Pois eu não tenho prazer na morte daquele que morre, diz o Senhor DEUS; portanto, convertei-vos, e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.