Ezequiel 18
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 <<Iza̱ mmawó ka̱ nrərəng ka̱ apal ntar achu va̱ ta̱ ka̱ apambin aIsa̱rila, nna va̱ pa̱,
2 Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 <<Nva̱ nna n yà mmami uYawe, n là pa̱, mí yà ká̱ ntar achu va̱ ta̱ ka̱ ashe aIsa̱rila lap ka̱t.
3 Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel.
4 Dər, nkpaktak irirì ijem, irirì apon ká̱ ija ayen pa̱ kpaktak ijem. Unəm va̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng te uwà i kú.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 — ausente —
5 Sendo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça,
6 — ausente —
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhes para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 — ausente —
7 não oprimindo a ninguém, tornando, porém, ao devedor e seu penhor, e não roubando, repartindo e seu pão com o faminto, e cobrindo ao nu com vestido;
8 — ausente —
8 não emprestando com usura, e não recebendo mais de que emprestou, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeira justiça entre homem e homem;
9 — ausente —
9 andando nos meus estatutos, e guardando as minhas ordenanças, para proceder segundo a verdade; esse é justo, certamente viverá, diz o Senhor Deus,
10 <<Te a yà pa̱ uza̱ mar uyen va ɓa ta̱l unəm uga nvyat onəm, uga ntar nchə̀r, ka̱t te uva ka̱ nnəm izəngtəng ka̱ ashe oga iya̱m va̱ ta̱,
10 E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;
11 iva upupon nəm apipir ka̱t.
11 e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,
12 — ausente —
12 oprima ao pobre e necessitado, pratique roubos, não devolva o penhor, levante os seus olhos para os ídolos, cometa abominação,
13 Uza̱ i na akat ka̱ ndədəng, ka̱ nram mmak ka̱ apəpal. Te uza̱ i ləlár ɗò? Uza̱ i lár ka̱t. Ka̱kul uza̱ nəm nkpaktak oga iya̱m iga nnəm ajan va̱ ta̱ nəm. Uza̱ i kú ikúku, nchìchər i le ûwà ka̱ ishi.
13 empreste com usura, e receba mais do que emprestou; porventura viverá ele? Não viverá! Todas estas abominações, ele as praticou; certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 <<Kang a yà pa̱ unəm va̱ ta mar uyen uva̱ ya nkpaktak oga mpat va̱ ya upon wò nəm, káp ka̱ nva̱ uza̱ ya iya̱m va̱ ya upon wò nəm, te uza̱ nəm pa jiwò ka̱t.
14 Eis que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes,
15 — ausente —
15 não coma sobre os montes, nem levante os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamine a mulher de seu próximo,
16 — ausente —
16 nem oprima a ninguém, e não empreste sob penhores, nem roube, porém reparta o seu pão com o faminto, e cubra ao nu com vestido;
17 Uza̱ i kú ka̱kul mpat apon wò ka̱t, uza̱ i lár.
17 que aparte da iniqüidade a sua mão, que não receba usura nem mais do que emprestou, que observe as minhas ordenanças e ande nos meus estatutos; esse não morrerá por causa da iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 Upupon ka̱r onəm, á vyat ugənang wò, á nəm iya̱m iva ɓyen ka̱t ka̱ ashe onəm wò, uza̱ i kú ka̱ ashe mpat wò.
18 Quanto ao seu pai, porque praticou extorsão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá na sua iniqüidade.
19 <<O ɓəp pa̱, <Iza̱ nak kang uyen i yar nsur mpat apon wò ka̱t yà?> Nva̱ uyen va̱ ta kpak nnap-akwali, á nəm iya̱m va məma, uza̱ kpak nkpaktak nɗyáng mi pa̱ dakdak, uza̱ i lár.
19 contudo dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Ora, se o filho proceder com retidão e justiça, e guardar todos os meus estatutos, e os cumprir, certamente viverá.
20 Unəm va̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng te uwà i kú. Uyen i yar nsur mpat apon wò ka̱t, upon i yar nsur mpat ayen wò ka̱t. Inəna̱n ánəm unəna̱n i təm ka̱ apal ishishi, inga ánəm unga i təm ka̱ apal ishishi.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai levará a iniquidade do filho, A justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 <<Kang a yà pa̱ unəm unga i re nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng wò va̱ uza̱ nəm, uza̱ kpak nkpaktak oga nɗyáng mi, kang uza̱ i nəm inəna̱n ká̱ nnandər te, uza̱ i lár, uza̱ i kú ka̱t.
21 Mas se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e preceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 Mí yà ka̱ nrəng ká̱ nkpaktak mpəpat va̱ uza̱ nəm ka̱t. Ka̱ atak inəna̱nnəna̱n va uza̱ nəm te, uza̱ i lár.
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou viverá.
23 N fe nchang ikú ánəm unga fe ɗò? UNəm uga nzhi uYawe à là. N ɗòm pa̱ uza̱ á ga̱ɓa̱n á re nnap nnəm wò na uza̱ á lár ka̱t ɗò?
23 Tenho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 <<Nva̱ngva̱ unəm unəna̱n i re nnəm iya̱m inəna̱n wò kang i nəm iɓá̱ngɓa̱ng, te uza̱ nəm nkpaktak iya̱m iga nnəm ajan va̱ unəm unga ka̱ nnənəm te, uza̱ i ləlár ɗò? Nkpaktak oga nnap nnənəm nnəna̱n va̱ uza̱ nəm te mí rəng ká̱ oza̱ lap ka̱t. Uza̱ nəm nnandər ka̱t, te uza̱ i kú ka̱ ashe oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng va uza̱ nəm.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; pois pela traição que praticou, e pelo pecado que cometeu ele morrerá.
25 <<Ká̱ nnà te o la pa̱, <Asa̱l áPonzhi Inan dakdak ka̱t.> Kusuk, o fe á nzhi aIsa̱rila, asa̱l mi dakdak ka̱t ɗó? Asa̱l wó na dakdak ka̱t, kat ɗò?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?
26 A yà pa̱ unəm unəna̱n re nnəm iya̱m inəna̱n wò, kang à nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng, te uza̱ i kú ka̱ ashe oza̱. Uza̱ i kú ka̱ ashe iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va uza̱ nəm.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na sua iniqüidade que cometeu morrerá.
27 Kang a yà pa̱ unəm unga re iya̱m inga wò va̱ uza̱ ka̱ nəm, kang à nəm inəna̱n ká̱ nnandər, te uza̱ i gár irirì wò.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Ka̱kul uza̱ rəng nnap kang uza̱ ga̱ɓa̱n ka̱ atak nkpaktak oga mpat va̱ uza̱ nəm, te uza̱ i lár, uza̱ i kú ka̱t.
28 pois que reconsidera, e se desvia de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 Ká̱ nnà te nzhi aIsa̱rila là pa̱, <Asa̱l áPonzhi Inan dakdak ka̱t.> Á nzhi àIsa̱rila, asa̱l mi dakdak ka̱t ɗó? Asa̱l wó na dakdak ka̱t, ka̱t ɗò?
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?
30 <<Ka̱kul nva̱ ta te, á nzhi àIsa̱rila, mi ga nnap-akwali n̂za̱ unəm nggo ka̱ atak nnap nnənəm, uNəm uga nzhi uYawe à là. Ó ga̱ɓa̱n ó re nkpaktak oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó, le kang oza̱ a nak wó kà̱ nru ka̱t.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Vinde, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, para que a iniqüidade não vos leve à perdição.
31 Ó kap ká̱ nkpaktak oga mpat va̱ ó pat, ó ram ìgwak ìpipye ka̱ aruhu apipye. Ka̱kul iza̱ kang ó kú yà, á nzhi àIsa̱rila?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões que cometestes contra mim; e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel,
32 N fe nchang ikú ánəm ro ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là. Ó ga̱ɓa̱n na ó lár.
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.