Ezequiel 12
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 UYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 A palavra do SENHOR também veio a mim, dizendo:
2 <<Á ya anəm, mmaɓu ka̱ ntəm ka̱ ishimshe onəm oga nfa iya̱mkak, va ka̱ iwú iga ǹya atak, ká̱ nnà te oza̱ i ya ka̱t, oma ka̱ achwang aga nfe nnap, ká̱ nnà te oza̱ fe ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
2 Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê; eles têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque eles são uma casa rebelde.
3 <<Ka̱kul nva̱ ta te, á ya anəm, ɗa̱mshi iya̱m achen ɓu ka̱kul ngga izwal, te ga ká̱ alum ka̱ ìwu oza̱. Ɓu ga wa azwal, ɓu re atak ɓu, ɓu ga atak ro ka̱ ìwu oza̱, mwote aghan a ga oza̱, káp ka̱ nva̱ oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
3 Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
4 Ɓu fa ka̱ iya̱m achen ɓu ká̱ alum kà̱ ìwu oza̱, wa iya̱m achen aga ngga izwal, kang ɓu ga ká̱ arurong kà̱ ìwu oza̱, te ga wa ngga izwal.
4 Então, tu trarás adiante as tuas coisas de dia à vista deles, como coisas para a remoção, e irás adiante até a vista deles à tarde, como aqueles que vão adiante para o cativeiro.
5 Ɓu tul izər nzhi kà̱ ìwu oza̱, te ɓu fa kà̱ mɓuɓol.
5 Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
6 Kà̱ ìwu oza̱ ɓu yar iya̱m achen, ɓu nak ka̱ gar ɓu, ɓu ga ká̱ ya atak kpà̱r chit. Ɓu gún asa̱l awu ɓu, le kang wa ya mbin va̱ ta ka̱t, ka̱kul n nak ɓu chit iya̱m iga nyám ìpir nnàp n̂zhi aIsa̱rila.>>
6 À vista deles as carregarás sobre teus ombros, e carrega-as adiante no crepúsculo; cobrirás a tua face para que não vejas o chão; porque eu te designei por sinal para a casa de Israel.
7 Te n nəm wa nva mmá là á mi. N fa ka̱ iya̱m achen mi ká̱ alum, wa iya̱m achen aga ngga izwal. Ka̱ arurong te n tul izər nzhi ká̱ awó mi. Te n fa ká̱ atak akpá̱rkpà̱r ka̱ iya̱m achen mi ka̱ agar ka̱ ìwu oza̱.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe-as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
8 Ká̱ ìpin te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
8 E, pela manhã, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:
9 <<Á ya anəm, nzhi àIsa̱rila ngga nfa iya̱mkak ɓəp ɓu pa̱, <Iza̱ ɓu nəm yà?>
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, a casa rebelde: O que fazes tu?
10 <<Là ôza̱ pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Nnap nlà va̱ ta̱ yar unəm uga mpyal aUrushelima ka̱ nkpaktak onəm oIsa̱rila va̱ ka̱ ashishe.>
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Este fardo diz respeito ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está entre eles.
11 Là ôza̱ pa̱, <Mmami iya̱m iga nnyám ìpir nnap ka̱ atak wó.> <<Wa nva n nəm te, wa nnà ta mí nəm ka̱ oza̱, oza̱ i ga izwal.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu tenho feito, assim será feito a eles; eles se removerão e irão para o cativeiro.
12 Unəm uga mpyal uZedekiya va̱ ka̱ ashe oza̱ te, i yar iya̱m achen wò, i nak ka̱ agar wò, i fa ká̱ atak akpá̱rkpà̱r. Oza̱ i tul izər akamsəlang á na i fa kà̱. Uza̱ i gún asa̱l awu wò, le kang uza̱ á ya mbin va̱ ta ká̱ ìwu wò ka̱t.
12 E o príncipe que está entre eles carregará sobre seus ombros no crepúsculo, e irão adiante; cavarão através da parede para carregar para fora através dela; ele cobrirá a sua face para que não veja o chão com os seus olhos.
13 Mi mang icha mi á na, mi kpán na. Mi ga ka̱ na ka̱ aBabel, ka̱ mbin oKaldi ka̱ nna kpa te uza̱ i ya mbin va̱ ta ka̱t, kang uza̱ i ga nkú ka̱ ta.
13 Minha rede também estenderei sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o trarei para a Babilônia, para a terra dos caldeus; ainda assim, ele não a verá, ainda que morra lá.
14 Mi lyangshin nkpaktak onəm oga nka̱mshishi ka̱ nkpaktak oshozhashozha va̱ gáng na ka̱ ayə́r kà̱ nza̱ asa̱l awu nggo. Mi tur ndokchi mi ɓak nva̱ng oza̱.
14 E eu espalharei em direção a todo vento, todos os que estiverem perto dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 <<Ka̱ nva̱ng va̱ mi lyangshin oza̱ ka̱ ashe mbín ka̱ apambin, te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.
15 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os espalhar entre as nações, e os dispersar nas nações.
16 Te mi re ka̱ ashe oza̱ pa̱ ɗa̱p i lár ka̱ atak ndokchi, ka̱ ayang ka̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul na oza̱ a pwa nkpaktak oga ajan va̱ oza̱ nəm ka̱ ashe onəm, ka̱ atak va̱ oza̱ ga kà̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
16 Mas poucos homens deles pouparei da espada, da fome, e da peste, para que eles possam declarar todas as suas abominações entre os pagãos para onde vierem; e saberão que eu sou o SENHOR.
17 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
17 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 <<Á ya anəm, ri iya̱m-nrì ɓu ka̱ ntán izər, wá ndəng ɓu ka̱ ngga̱m ka̱ ayər.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com cuidado.
19 Là ônəm oga mbin va̱ ta̱ pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,<Onəm oga aUrushelima ka̱ mbin aIsa̱rila, oza̱ i ri iya̱m-nrì oza̱ ka̱ ntán izər, oza̱ i wá ndəng oza̱ ka̱ ayər. Kang mbin oza̱ i ra agúng, ka̱kul irishì nkpaktak onəm oga ntəm ka̱ ashishe.
19 E dize ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS aos habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel: Eles comerão o seu pão com cuidado, e beberão a sua água com espanto, para que a sua terra possa ser desolada de tudo o que está nela, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Oga ítong va̱ mmá ka̱ ntəm ka̱ ashishe, te i ra agúng, mbin va̱ ta i təm atak alakchi. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
20 E as cidades que são habitadas serão devastadas, e a terra será desolada; e sabereis que eu sou o SENHOR.
21 Te uYawe là nnap ka̱ mi pa̱,
21 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
22 <<Á ya anəm, ntar achu va̱ mí là ka̱ ashe mbin aIsa̱rila pa̱, <Oga nra ka̱ ngga, kang alár aro yà yə́l ka̱t, te iza̱ yà?>
22 Filho do homem, qual é aquele provérbio que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias são prolongados, e toda visão falha?
23 Là ôza̱ pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ò ga nnak ntar achu va̱ ta̱ i kùr, kang mí là ntar achu va̱ ta̱ ka̱ ashe aIsa̱rila lap ka̱t.> Là ôza̱ pa̱ oga nra rwam chit nva nza̱ alár nggo i yə́l.
23 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Eu farei este provérbio cessar, e eles não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão à mão, e o efeito de cada visão.
24 Ka̱kul alár aga nlàm atak ká̱ iva̱k i yà ka̱ ashe nzhi aIsa̱rila lap ka̱t.
24 Porque não haverá mais nenhuma vã visão, nem adivinhação lisonjeira, dentro da casa de Israel.
25 Ka̱kul mmami, uYawe, mi ga nlà nnap, kang nnap-nlà va̱ mi là te i ga ǹyə́l, i gbà̱ng nva̱ng ka̱t. Ka̱ ashe oga nra wó, á nzhi ngga nfa iya̱mkak, mi là kang mi nak i yə́l, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.>>
25 Porque eu sou o SENHOR. Eu falarei, e a palavra que eu falar sucederá; ela não será mais prolongada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, eu falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
26 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
27 <<Á ya anəm, dər, onəm oga aIsa̱rila kà̱ nlà pa̱, <Alár va̱ uza̱ kà̱ ǹyiya te aga nra va nna ɓur nggbəgbà̱ng ka̱ mpyal, kà̱ nlà iya̱m va i ga nfa nna nggbəgbà̱ng.>
27 Filho do homem, eis que aqueles da casa de Israel dizem: A visão que vês é para muitos dias que virão, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 <<Ka̱kul nva̱ ta te là ôza̱ pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, nnap-nlà wò nro yà i kali lap ka̱t, iya̱m va̱ ò là te i yə́l, uNəm uga nzhi uYawe à là.>>
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Nenhuma das minhas palavras será mais prolongada, mas a palavra que eu tenho falado será feita, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.