Êxodo 17
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH
1 Nkpaktak mɓut oIsa̱rila re ǹzam aSin, oza̱ nəm achen ka̱ apal nlà àYawe ága ləp apa̱k ka̱ aRefidəm, ka̱ ta te ndəng yà ónəm pa̱ áwá ka̱t.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Te onəm kyep nnap-nlà úMusa pa̱, <<Na ndəng á yi na í wá.>> UMusa là óza̱ pa̱, <<Sang kang o kyep nnap á mi yà? Sang kang ó mmá uYawe yà?>>
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Ndəng gbá̱l onəm ka̱ ta, te ónəm lwang nnap ka̱ apal áMusa, oza̱ là pa̱, <<Sang kang u fa ká̱ yi ka̱ ashe aMasar pa̱ ú gbá̱ng yi ká̱ ovan yi ká̱ iya̱m nkang yi, ká̱ ndəng gbà̱l yà?>>
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Te uMusa yə́ng ûYawe pa̱, <<Iza̱ mi nəm ká̱ onəm va̱ ta̱ yà? I gbà̱ng ka̱t te oza̱ i kwan mi ká̱ ipáng>>
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 UYawe là ûMusa pa̱, <<Watar mpyal ónəm va̱ ta te wur onəmgbak oIsa̱rila oro nzəng ká̱ ɓu. Yar idari va̱ u pàn aNilu ká̱ ka̱ awo na ú ga.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Mi ga nsat ka̱ ta kà̱ mpyal ɓu ka̱ apal ipáng ka̱ aHorep, te ɓu pàn ipáng va̱ ta kang ndəng i fa ka̱ ashishe te onəm i wá.>> Te ûMusa nəm iya̱m va̱ ta kà̱ ìwú onəmgbak oga aIsa̱rila.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Uza̱ wór atak ata pa̱ aMasak ká̱ aMeriba, ka̱kul oIsa̱rila kyep nnap, kang oza̱ ma uYawe, i là pa̱, <<UYawe uwa yà ka̱ ashe yi ɗò, ka̱t te yà ka̱t?>>
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 OAmalek ɓa ru oIsa̱rila ká̱ ìkum ka̱ aRefidəm.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 UMusa là uJoshuwa pa̱, <<Yak onunggwan ayi, na o ga o lung oAmalek. Ìpin te mi ga nsat ka̱ apal aɗuktum ká̱ idari Inan ka̱ awo mi.>>
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Te uJoshuwa nəm wa nva uMusa là á na, uza̱ lung oAmalek. UMusa, uHaruna ká̱ uHur nnyi te kyen itəngtəng aɗuktum.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Nva̱ngva̱ uMusa i gha̱p awo wò ka̱ apal te uIsa̱rila i nəm igwan, nva̱ngva̱ uza̱ i jul awo wò te uAmalek i nəm igwan.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Kà̱ nva̱ngva̱ awo wom uMusa te oza̱ yar ìpang nak á na kang uza̱ təm ka̱ apəpal. Te uHaruna ká̱ uHur tə́p awuwo, uro ká̱ ngba̱k nro kang uro kà̱ nro te awuwo sat pa̱ kwák har alum ga tar.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Te uJoshuwa ri uAmalek ká̱ onənəm ká̱ ndokchi.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Te uYawe là ûMusa pa̱, <<Lir iya̱m va̱ ta̱ ka̱ apal awá na átəm iya̱m iga nrəng ká̱, te kung úJoshuwa, ka̱kul mi dəkən nrəng ká̱ oAmalek pa̱ chatchat ka̱vəng apaɓur.
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Te uMusa me atak nshì iya̱m awop kang à wór aɗiɗin pa̱ <UYawe Nissi,>
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 te uza̱ là pa̱, <Gha̱p ataniaYawe ka̱ apal.> UYawe i ga nlung oAmalek nlwàk ka̱ apal nlwàk.>>
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.