Êxodo 17
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 Nkpaktak mɓut oIsa̱rila re ǹzam aSin, oza̱ nəm achen ka̱ apal nlà àYawe ága ləp apa̱k ka̱ aRefidəm, ka̱ ta te ndəng yà ónəm pa̱ áwá ka̱t.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Te onəm kyep nnap-nlà úMusa pa̱, <<Na ndəng á yi na í wá.>> UMusa là óza̱ pa̱, <<Sang kang o kyep nnap á mi yà? Sang kang ó mmá uYawe yà?>>
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Ndəng gbá̱l onəm ka̱ ta, te ónəm lwang nnap ka̱ apal áMusa, oza̱ là pa̱, <<Sang kang u fa ká̱ yi ka̱ ashe aMasar pa̱ ú gbá̱ng yi ká̱ ovan yi ká̱ iya̱m nkang yi, ká̱ ndəng gbà̱l yà?>>
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Te uMusa yə́ng ûYawe pa̱, <<Iza̱ mi nəm ká̱ onəm va̱ ta̱ yà? I gbà̱ng ka̱t te oza̱ i kwan mi ká̱ ipáng>>
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 UYawe là ûMusa pa̱, <<Watar mpyal ónəm va̱ ta te wur onəmgbak oIsa̱rila oro nzəng ká̱ ɓu. Yar idari va̱ u pàn aNilu ká̱ ka̱ awo na ú ga.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 Mi ga nsat ka̱ ta kà̱ mpyal ɓu ka̱ apal ipáng ka̱ aHorep, te ɓu pàn ipáng va̱ ta kang ndəng i fa ka̱ ashishe te onəm i wá.>> Te ûMusa nəm iya̱m va̱ ta kà̱ ìwú onəmgbak oga aIsa̱rila.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Uza̱ wór atak ata pa̱ aMasak ká̱ aMeriba, ka̱kul oIsa̱rila kyep nnap, kang oza̱ ma uYawe, i là pa̱, <<UYawe uwa yà ka̱ ashe yi ɗò, ka̱t te yà ka̱t?>>
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 OAmalek ɓa ru oIsa̱rila ká̱ ìkum ka̱ aRefidəm.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 UMusa là uJoshuwa pa̱, <<Yak onunggwan ayi, na o ga o lung oAmalek. Ìpin te mi ga nsat ka̱ apal aɗuktum ká̱ idari Inan ka̱ awo mi.>>
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Te uJoshuwa nəm wa nva uMusa là á na, uza̱ lung oAmalek. UMusa, uHaruna ká̱ uHur nnyi te kyen itəngtəng aɗuktum.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Nva̱ngva̱ uMusa i gha̱p awo wò ka̱ apal te uIsa̱rila i nəm igwan, nva̱ngva̱ uza̱ i jul awo wò te uAmalek i nəm igwan.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Kà̱ nva̱ngva̱ awo wom uMusa te oza̱ yar ìpang nak á na kang uza̱ təm ka̱ apəpal. Te uHaruna ká̱ uHur tə́p awuwo, uro ká̱ ngba̱k nro kang uro kà̱ nro te awuwo sat pa̱ kwák har alum ga tar.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Te uJoshuwa ri uAmalek ká̱ onənəm ká̱ ndokchi.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Te uYawe là ûMusa pa̱, <<Lir iya̱m va̱ ta̱ ka̱ apal awá na átəm iya̱m iga nrəng ká̱, te kung úJoshuwa, ka̱kul mi dəkən nrəng ká̱ oAmalek pa̱ chatchat ka̱vəng apaɓur.
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Te uMusa me atak nshì iya̱m awop kang à wór aɗiɗin pa̱ <UYawe Nissi,>
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 te uza̱ là pa̱, <Gha̱p ataniaYawe ka̱ apal.> UYawe i ga nlung oAmalek nlwàk ka̱ apal nlwàk.>>
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.