2 Samuel 4
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC
1 Awalang va̱ uIshboshet, uya aShawulu ununggwan fe ikú aAbner ka̱ aHebron te, igwal rusok ka̱ na, kang ayər nəm nkpaktak oIsa̱rila.
1 Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, em Hebron, perdeu o ânimo e todo o Israel ficou consternado.
2 Ǹyangmata̱ te, uIshboshet uya aShawulu ununggwan uwa ka̱ yà ká̱ onəm pa̱ oparəm, uBana ká̱ uRekap, ova onəm oga mpyal onəm oga mɓa nru atak ká̱ ìkum. Oma ovan aRimmon onunggwan, unəm uga aBerot ka̱ akum ìjili àBenjamin kang mma nak pa̱ aBerot ka̱ ashe mbin aBenjamin,
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. {Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
3 ka̱kul onəm oga aBerot chəng ga aGitayim, oza̱ ga təm ka̱ta wa onəmchən n̂da va̱ ta̱.
3 embora seus habitantes se tenham refugiado em Getaim, onde residem até hoje.}
4 UJonatan uya aShawulu ununggwan uwa ka̱ yà ká̱ uyen ununggwan ugurum, aɗiɗin pa̱ uMefiboshet. Uza̱ ka̱ ya ká̱ ìzun pa̱ ìtukun awalang va̱ mmá fe ikú aShawulu ká̱ uJonatan ka̱ atak ìkum ka̱ aJezerel. Te uchar va̱ i nakshi ká̱ uyen va̱ ta yar na ká̱ nggha̱n chə́r ká̱. Uza̱ ka̱ ashe nchə́r te, uyen va̱ ta ru te, yà ugurum.
4 Jônatas, filho de Saul, tinha também um filho paralítico dos dois pés, o qual tinha cinco anos quando chegou de Jezrael a notícia da morte de Saul e de Jônatas. Sua ama fugiu levando-o consigo, mas, na precipitação da fuga, o menino caiu e ficou manco. Chamava-se Mifiboset.
5 URekap ká̱ uBana, ovan aRimmon onunggwan unəm oga aBerot, oza̱ ga nzhi aIshboshet ká̱ alum ka̱ apal ndəng ya uza̱ wa ka̱ nra ka̱ njul.
5 Os filhos de Remon de Berot partiram no maior calor do dia e foram à casa de Isboset, que estava dormindo a sesta.
6 Oza̱ táng ashe nzhi na oza̱ kà̱ nɗom pa̱ ó yar ìzangzəng te, oza̱ kyer na ka̱ afu, kang uRekap ká̱ uBana chəng.
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente
7 Awalang va̱ oza̱ ka̱ ga ashe nzhizhi te, ya uIshboshet uwa ka̱ nra nda ka̱ apal alyer wò. Te oza̱ kyer na, kang oza̱ gbá̱l na, oza̱ gəl ishishi, kang oza̱ yar chen ka̱ ka̱ ashe nkpaktak ìzwam va̱ ta kà̱ mba̱nda̱m aUrdun.
7 e, tendo penetrado na casa, onde Isboset repousava no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no de morte e cortaram-lhe a cabeça. Tomaram-na depois consigo e andaram toda a noite pelo caminho da planície.
8 Oza̱ ɓa ká̱ ishi aIshboshet ûDawuda ka̱ aHebron, kang oza̱ là ûponzhi pa̱, <<Ishi aIshboshet uya aShawulu ununggwan nata̱, ukpa ìkum ɓu, uva ka̱ ram irirì ɓu á. N̂da va̱ ta̱ uYawe pyát ûnəm uga nzhi yi uponzhi chit ka̱ apal ishi aShawulu ká̱ nzhizhi.>>
8 E levaram a cabeça de Isboset a Davi, em Hebron. Eis aqui, disseram-lhe, a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo que queria matar-te. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e de sua raça.
9 Te uDawuda na ama̱n ûRekap ká̱ ugənanggənang uBana, ovan aRimmon onunggwan unəm uga aBerot pa̱, <<Ká̱ nva̱ uYawe uwa yà ká̱ irirì, uva fa ká̱ mi ka̱ ashe nkpaktak nɗaktak,
9 Mas Davi respondeu a Recab e ao seu irmão Baana, filhos de Remon de Berot: Pela vida de Deus, que me salvou de todos os perigos!
10 awalang aro te, unəm uro ɓa atak mi ka̱ aZiklak là á mi pa̱, <UShawulu kú chit,> kang uza̱ rəng pa̱ ò ɓa ka̱ nnap ngga nchàng nfe á mi, te n kpan na n gbá̱l. Amumwa na n na á na ta ka̱kul nnap va̱ uza̱ ɓa ka̱ á.
10 O homem que me veio anunciar a morte de Saul, cuidando trazer-me uma boa notícia, tomei-o e matei-o em Siceleg, em recompensa de sua boa mensagem.
11 Kang mmawó onəm oɓá̱ngɓa̱ng va̱ ta̱, ó gbá̱l unəm unəna̱n ka̱ ashe nzhizhi ka̱ apal iya̱m nrəra, i ga mɓa̱ng a wó i jiji. Mí ram nchə̀chər ka̱ ashe awo wó, kang mí dəkən wó ka̱ apambin va̱ ta̱.>>
11 Quanto mais agora a homens celerados que mataram um inocente dentro de sua casa, em seu leito, não vos pedirei eu conta de seu sangue, e não vos farei desaparecer da terra?
12 Te uDawuda nak oshozha wò pa̱ á gbá̱ng oza̱, kang oza̱ gbá̱ng oza̱. Oza̱ kyen oga awo ká̱ ashar oza̱, kang oza̱ zong izər oza̱ ka̱ anung apyáp ka̱ aHebron. Ǹnyi te, oza̱ yar ishi aIshboshet ga li ka̱ ashe awap aAbner ka̱ aHebron.
12 Davi ordenou aos seus homens que os matassem. Cortaram-lhes as mãos e os pés e penduraram-nos junto da piscina de Hebron. A cabeça de Isboset foi recolhida e depositada no túmulo de Abner, em Hebron.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.