2 Samuel 4

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awalang va̱ uIshboshet, uya aShawulu ununggwan fe ikú aAbner ka̱ aHebron te, igwal rusok ka̱ na, kang ayər nəm nkpaktak oIsa̱rila.
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 Ǹyangmata̱ te, uIshboshet uya aShawulu ununggwan uwa ka̱ yà ká̱ onəm pa̱ oparəm, uBana ká̱ uRekap, ova onəm oga mpyal onəm oga mɓa nru atak ká̱ ìkum. Oma ovan aRimmon onunggwan, unəm uga aBerot ka̱ akum ìjili àBenjamin kang mma nak pa̱ aBerot ka̱ ashe mbin aBenjamin,
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 ka̱kul onəm oga aBerot chəng ga aGitayim, oza̱ ga təm ka̱ta wa onəmchən n̂da va̱ ta̱.
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 UJonatan uya aShawulu ununggwan uwa ka̱ yà ká̱ uyen ununggwan ugurum, aɗiɗin pa̱ uMefiboshet. Uza̱ ka̱ ya ká̱ ìzun pa̱ ìtukun awalang va̱ mmá fe ikú aShawulu ká̱ uJonatan ka̱ atak ìkum ka̱ aJezerel. Te uchar va̱ i nakshi ká̱ uyen va̱ ta yar na ká̱ nggha̱n chə́r ká̱. Uza̱ ka̱ ashe nchə́r te, uyen va̱ ta ru te, yà ugurum.
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 URekap ká̱ uBana, ovan aRimmon onunggwan unəm oga aBerot, oza̱ ga nzhi aIshboshet ká̱ alum ka̱ apal ndəng ya uza̱ wa ka̱ nra ka̱ njul.
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 Oza̱ táng ashe nzhi na oza̱ kà̱ nɗom pa̱ ó yar ìzangzəng te, oza̱ kyer na ka̱ afu, kang uRekap ká̱ uBana chəng.
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Awalang va̱ oza̱ ka̱ ga ashe nzhizhi te, ya uIshboshet uwa ka̱ nra nda ka̱ apal alyer wò. Te oza̱ kyer na, kang oza̱ gbá̱l na, oza̱ gəl ishishi, kang oza̱ yar chen ka̱ ka̱ ashe nkpaktak ìzwam va̱ ta kà̱ mba̱nda̱m aUrdun.
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 Oza̱ ɓa ká̱ ishi aIshboshet ûDawuda ka̱ aHebron, kang oza̱ là ûponzhi pa̱, <<Ishi aIshboshet uya aShawulu ununggwan nata̱, ukpa ìkum ɓu, uva ka̱ ram irirì ɓu á. N̂da va̱ ta̱ uYawe pyát ûnəm uga nzhi yi uponzhi chit ka̱ apal ishi aShawulu ká̱ nzhizhi.>>
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 Te uDawuda na ama̱n ûRekap ká̱ ugənanggənang uBana, ovan aRimmon onunggwan unəm uga aBerot pa̱, <<Ká̱ nva̱ uYawe uwa yà ká̱ irirì, uva fa ká̱ mi ka̱ ashe nkpaktak nɗaktak,
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 awalang aro te, unəm uro ɓa atak mi ka̱ aZiklak là á mi pa̱, <UShawulu kú chit,> kang uza̱ rəng pa̱ ò ɓa ka̱ nnap ngga nchàng nfe á mi, te n kpan na n gbá̱l. Amumwa na n na á na ta ka̱kul nnap va̱ uza̱ ɓa ka̱ á.
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 Kang mmawó onəm oɓá̱ngɓa̱ng va̱ ta̱, ó gbá̱l unəm unəna̱n ka̱ ashe nzhizhi ka̱ apal iya̱m nrəra, i ga mɓa̱ng a wó i jiji. Mí ram nchə̀chər ka̱ ashe awo wó, kang mí dəkən wó ka̱ apambin va̱ ta̱.>>
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 Te uDawuda nak oshozha wò pa̱ á gbá̱ng oza̱, kang oza̱ gbá̱ng oza̱. Oza̱ kyen oga awo ká̱ ashar oza̱, kang oza̱ zong izər oza̱ ka̱ anung apyáp ka̱ aHebron. Ǹnyi te, oza̱ yar ishi aIshboshet ga li ka̱ ashe awap aAbner ka̱ aHebron.
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.