1 Samuel 11

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 UNahash uponzhi uga aAmmon ɓa ru aJabesh Gileyat ká̱ ìkum. Kang nkpaktak onunggwan oga aJabesh là á na pa̱, <<Yar nsar nnap-nlà ká̱ yi, te í yà ozwal ɓu.>>
1 Mais ou menos um mês depois, Naás, o rei dos amonitas, marchou contra a cidade de Jabes, na terra de Gileade. O exército de Naás cercou a cidade, e então os homens de Jabes lhe disseram: — Vamos fazer um
2 Ǹnyi te, uNahash na ama̱n pa̱, <<Mi yar nsar nnap-nlà ká̱ wó ka̱ apal iya̱m va ta̱ na cwat pa̱, nza̱ unəm nggo te, mi tur ìwu iga awo ari á na, na á ta̱l iya̱m ìwuswa n̂gkpaktak oIsa̱rila.>>
2 Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
3 Te onəmgbak oga aJabesh là á na pa̱, <<Ná nra á yi pa̱ nfangshat na í re nre ká̱ onəm oga nre a ga ka̱ ashe nkpaktak aIsa̱rila kang. A yà pa̱, í ya unəm va̱ i ka̱mshi yi ka̱t, te í na ishi yi a ɓu.>>
3 Os líderes de Jabes disseram: — Dê-nos sete dias para mandar mensageiros por toda a terra de Israel. Se ninguém vier nos ajudar, então nos entregaremos a você.
4 Awalang va̱ onəm oga nre va̱ ta ɓa chu aGibeya va uShawulu i təm kà̱ kang à là nnap va̱ ta ônəm te, nkpaktak onəm bà ayə́ng.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.
5 UShawulu kà̱ nle ka̱ atak nshàng ìram ká̱ ina na byet, te uza̱ ɓəp pa̱, <<Iza̱ i ɗak onəm yà? Sang kang mí bà ayə́ng wa nta̱ yà?>> Te oza̱ là á na iya̱m va̱ onəm oga aJabesh là.
5 Naquela hora Saul vinha chegando do campo com o gado e perguntou: — O que foi que houve? Por que todos estão chorando? Eles lhe contaram o que os mensageiros de Jabes tinham dito.
6 Awalang va̱ uShawulu fe nnap-nlà va̱ ta te, aRuhu Inan vàng ka̱ apal ishishi ká̱ ichumchum, kang ìgwak lak na pa̱ gənggəng.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus o dominou, e ele ficou furioso.
7 Uza̱ wur ina pa̱ iparəm pà, nyat izhizhe pa̱ nyimənyimən, kang a re onəm oga nre ká̱ pa̱ á ga ká̱ ka̱ ashe nkpaktak oIsa̱rila, oza̱ á là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ mí nəm ká̱ ina ánəm va̱ yang ká̱ nyar nva̱ng aShawulu ká̱ uSamuwel ka̱ atak ìkum.>> Te ayər aYawe fər ka̱ apal ishi onəm kang oza̱ fa wa anəm pa̱ uzəng.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e mandou-os por meio de mensageiros a toda a terra de Israel, com a seguinte mensagem: — É isso o que acontecerá com os bois dos que não seguirem Saul e Samuel na batalha! O povo de Israel ficou com medo do que o
8 Awalang va̱ uShawulu ɓut oza̱ ka̱ aBezek, kang uza̱ kung onəm te, uza̱ ya onunggwan oga aIsa̱rila ìkalong ìgba̱l pa̱ ishatɗing, kang ovəngva̱ ka̱ aYahudi ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing.
8 Saul os reuniu e os levou de Bezeque. Havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
9 Oza̱ là ônəm oga nre va̱ mmá re ɓa pa̱, <<Ó là ônunggwan oga aJabesh Gileyat,<Ìpin, awalang va̱ alum i chu apal ndəng chit, te mí ka̱m ishi wó.> >> Nva̱ngva̱ onəm oga nre va̱ ta ga là ônunggwan oga aJabesh chit, te ìgwak chàng oza̱ pa̱ gənggəng.
9 Eles disseram aos mensageiros de Jabes: — Digam ao seu povo que amanhã, antes do meio-dia, vocês receberão socorro. O povo de Jabes ficou muito alegre quando recebeu a mensagem.
10 Oza̱ là ôAmmon pa̱, <<Ìpin te, í ga nna ishi yi á wó, na ó nəm iya̱m va pa̱ káp ó ɗom nəm ka̱ yi.>>
10 Então eles disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer com a gente o que quiserem.
11 Ká̱ ìzwam te, uShawulu kap onunggwan ìdonkong pa̱ ishatɗing. Kang ká̱ ìɓotak oza̱ ɓa táng ashe apa̱k oAmmon, kang à gbá̱ng oza̱ ga chu alum ka̱ apal ndəng. Ovəngva̱ lár te, oza̱ lyangshin, ɓu yà ká̱ ǹya onəm pa̱ oparəm ka̱ atak azəngtəng ka̱t.
11 Na manhã seguinte Saul dividiu os seus homens em três grupos. Ao amanhecer eles avançaram sobre o acampamento amonita e o atacaram. Lá pelo meio-dia já haviam massacrado os inimigos. E os que escaparam se espalharam, cada um fugindo para um lado.
12 Te onəm là ûSamuwel pa̱, <<Oda va̱ ka̱ là pa̱, <UShawulu i nəm iponzhi ka̱ apal yi ka̱t> yà? Mmá ɓa ká̱ oza̱ á yi na í gbá̱ng oza̱.>>
12 Então o povo de Israel disse a Samuel: — Onde estão as pessoas que disseram que Saul não seria o nosso rei? Traga essa gente aqui, que nós os mataremos.
13 Ǹnyi te, uShawulu là pa̱, <<Mí yà ká̱ ngba̱l unəm uro n̂da ata̱ ka̱t, ka̱kul n̂da ta̱ uYawe ɓa ká̱ nka̱m ishi ngga irirì ôIsa̱rila chit.>>
13 Mas Saul respondeu: — Ninguém será morto neste dia porque hoje o
14 Te uSamuwel là ônəm pa̱, <<Ó ɓa, re í ga aGilgal na í nyám ká̱ iponzhiponzhi kà̱ɗi.>>
14 E Samuel disse ao povo: — Vamos todos a Gilgal e lá confirmaremos Saul como nosso rei.
15 Te nkpaktak onəm ɓa ga aGilgal, kang à kyer uShawulu kà̱ mpyal aYawe təm uponzhi. Ka̱ ta te, oza̱ yichi iya̱m inana iga ntəm ikángkáng ûYawe, kang uShawulu ká̱ nkpaktak oIsa̱rila nəm nchàng izər pa̱ gənggəng.
15 Então foram todos a Gilgal e lá, no lugar sagrado, fizeram de Saul o seu rei. Ofereceram sacrifícios de paz, e Saul e todo o povo de Israel festejaram o acontecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.