1 Samuel 11
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 UNahash uponzhi uga aAmmon ɓa ru aJabesh Gileyat ká̱ ìkum. Kang nkpaktak onunggwan oga aJabesh là á na pa̱, <<Yar nsar nnap-nlà ká̱ yi, te í yà ozwal ɓu.>>
1 Então subiu Naás, o amonita, e sitiou a Jabes-Gileade. E disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Ǹnyi te, uNahash na ama̱n pa̱, <<Mi yar nsar nnap-nlà ká̱ wó ka̱ apal iya̱m va ta̱ na cwat pa̱, nza̱ unəm nggo te, mi tur ìwu iga awo ari á na, na á ta̱l iya̱m ìwuswa n̂gkpaktak oIsa̱rila.>>
2 Respondeu-lhes, porém, Naás, o amonita: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito; assim porei opróbrio sobre todo o Israel.
3 Te onəmgbak oga aJabesh là á na pa̱, <<Ná nra á yi pa̱ nfangshat na í re nre ká̱ onəm oga nre a ga ka̱ ashe nkpaktak aIsa̱rila kang. A yà pa̱, í ya unəm va̱ i ka̱mshi yi ka̱t, te í na ishi yi a ɓu.>>
3 Ao que os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todo o território de Israel; e, não havendo ninguém que nos livre, nos entregaremos a ti.
4 Awalang va̱ onəm oga nre va̱ ta ɓa chu aGibeya va uShawulu i təm kà̱ kang à là nnap va̱ ta ônəm te, nkpaktak onəm bà ayə́ng.
4 Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou.
5 UShawulu kà̱ nle ka̱ atak nshàng ìram ká̱ ina na byet, te uza̱ ɓəp pa̱, <<Iza̱ i ɗak onəm yà? Sang kang mí bà ayə́ng wa nta̱ yà?>> Te oza̱ là á na iya̱m va̱ onəm oga aJabesh là.
5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chega? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes.
6 Awalang va̱ uShawulu fe nnap-nlà va̱ ta te, aRuhu Inan vàng ka̱ apal ishishi ká̱ ichumchum, kang ìgwak lak na pa̱ gənggəng.
6 Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ao ouvir ele estas palavras; e acendeu-se sobremaneira a sua ira.
7 Uza̱ wur ina pa̱ iparəm pà, nyat izhizhe pa̱ nyimənyimən, kang a re onəm oga nre ká̱ pa̱ á ga ká̱ ka̱ ashe nkpaktak oIsa̱rila, oza̱ á là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ mí nəm ká̱ ina ánəm va̱ yang ká̱ nyar nva̱ng aShawulu ká̱ uSamuwel ka̱ atak ìkum.>> Te ayər aYawe fər ka̱ apal ishi onəm kang oza̱ fa wa anəm pa̱ uzəng.
7 Tomou ele uma junta de bois, cortou-os em pedaços, e os enviou por todo o território de Israel por mãos de mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair após Saul e após Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e acudiram como um só homem.
8 Awalang va̱ uShawulu ɓut oza̱ ka̱ aBezek, kang uza̱ kung onəm te, uza̱ ya onunggwan oga aIsa̱rila ìkalong ìgba̱l pa̱ ishatɗing, kang ovəngva̱ ka̱ aYahudi ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing.
8 Saul passou-lhes revista em Bezeque; e havia dos homens de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
9 Oza̱ là ônəm oga nre va̱ mmá re ɓa pa̱, <<Ó là ônunggwan oga aJabesh Gileyat,<Ìpin, awalang va̱ alum i chu apal ndəng chit, te mí ka̱m ishi wó.> >> Nva̱ngva̱ onəm oga nre va̱ ta ga là ônunggwan oga aJabesh chit, te ìgwak chàng oza̱ pa̱ gənggəng.
9 Então disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquentando o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, anunciaram-no aos homens de Jabes, os quais se alegraram.
10 Oza̱ là ôAmmon pa̱, <<Ìpin te, í ga nna ishi yi á wó, na ó nəm iya̱m va pa̱ káp ó ɗom nəm ka̱ yi.>>
10 E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã nos entregaremos a vós; então nos fareis conforme tudo o que bem vos parecer.
11 Ká̱ ìzwam te, uShawulu kap onunggwan ìdonkong pa̱ ishatɗing. Kang ká̱ ìɓotak oza̱ ɓa táng ashe apa̱k oAmmon, kang à gbá̱ng oza̱ ga chu alum ka̱ apal ndəng. Ovəngva̱ lár te, oza̱ lyangshin, ɓu yà ká̱ ǹya onəm pa̱ oparəm ka̱ atak azəngtəng ka̱t.
11 Ao outro dia Saul dividiu o povo em três companhias; e pela vigília da manhã vieram ao meio do arraial, e feriram aos amonitas até que o dia aquentou; e sucedeu que os restantes se espalharam de modo a não ficarem dois juntos.
12 Te onəm là ûSamuwel pa̱, <<Oda va̱ ka̱ là pa̱, <UShawulu i nəm iponzhi ka̱ apal yi ka̱t> yà? Mmá ɓa ká̱ oza̱ á yi na í gbá̱ng oza̱.>>
12 Então disse o povo a Samuel: Quais são os que diziam: Reinará porventura Saul sobre nós? Dai cá esses homens, para que os matemos.
13 Ǹnyi te, uShawulu là pa̱, <<Mí yà ká̱ ngba̱l unəm uro n̂da ata̱ ka̱t, ka̱kul n̂da ta̱ uYawe ɓa ká̱ nka̱m ishi ngga irirì ôIsa̱rila chit.>>
13 Saul, porém, disse: Hoje não se há de matar ninguém, porque neste dia o senhor operou um livramento em Israel:
14 Te uSamuwel là ônəm pa̱, <<Ó ɓa, re í ga aGilgal na í nyám ká̱ iponzhiponzhi kà̱ɗi.>>
14 Depois disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal, e renovemos ali o reino.
15 Te nkpaktak onəm ɓa ga aGilgal, kang à kyer uShawulu kà̱ mpyal aYawe təm uponzhi. Ka̱ ta te, oza̱ yichi iya̱m inana iga ntəm ikángkáng ûYawe, kang uShawulu ká̱ nkpaktak oIsa̱rila nəm nchàng izər pa̱ gənggəng.
15 Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.