Tiago 5

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ónəm oga ndur, o gwong achwang na o fe. O yə́ng pa̱ bóbó ka̱kul nlak ìgwak pa̱ ɗongɗong va i ga nya wo a.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Idur wo mwan chit. Iɗóp ri ilukwán wo chit kpa.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Azənariya ká̱ azurfa wo ɓán chit, mɓəɓan nyám chit pa̱ mmawó va̱ ka̱ ndur te, o ga nkú i kùr wa nva apər i ri atak a. Mmawo ka̱ nchen ka̱ ashe nra ngga nkùr. Ka̱ nna kpa te, na mmawó ka̱ mɓut idur îshi wo ɗò?
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ó mwa mbwai inok ônəm va̱ o nak pa̱ a nəm inok awo ka̱t. Ka̱kul nva̱ ta te, oza̱ ka̱ nyə́ng ayən. Ayən onəm va̱ ɓən iya̱m-nrì ka̱ ashe irám wo te, a ga tar achwang aPonzhi Inan uga Ichumchum chit.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ntəm wo ka̱ ashe apambin va̱ ta̱ te, o təm ntəm ngga nna nfe nchang ízər wo ka̱ mɓut iya̱m iga nfe nchang igwák wo. O kang izər wo chit o mwal wa ina va kur chit pa̱ ma pà oza̱ a.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 O gəl akwali o nak ri unəm va unəna̱n. O gba̱l unəm va dáp atam ká̱ wo ka̱ pa̱ ɗa̱pfinyang ka̱t a.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, ógənang mi, o təm ka̱ ashe nka̱r ìgwak har ilum va̱ uponzhi uYesu i vang. Re o ɗyang ìpir nnàp ka̱ nnap nnəm anəm uga ngwap iram. Uza̱ i lok iva̱r iga amən kan uza̱ i suk iya̱m. Uza̱ i lok har alum mɓuɓun i ɓa i chu.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Mmawo kpa re o tong onəm oga nka̱r ìgwak. O tong ka̱ nkam ka̱kul nvang aPonzhi uYesu dat chit.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ógənang mi, kan o là pa̱ nnap owan wo rwam wo chit ka̱t. Ka̱kul kan Inan a won a gəl akwali a ri wo ka̱t. Unəm uga nnap-akwali dat chit ka̱ nchu.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ógənang mi, o rəng onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan va̱. Re i ɗyang apir nnap nnəm oza̱ ngga nka̱r ìgwak ka̱ ashe nza̱ apir mɓək anung nggo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Onəm va̱ ka̱ nka̱r ìgwak ka̱ nzhing te, re i yar oza̱ a sat wa onəm va Inan nak nnap nnəna̱n ôza̱ chit. O fe nnap nka̱r ìgwak ka̱ nzhing va̱ fe uAyuba ka̱ ka̱r ka̱ ashe nra va̱ nɗaktak ka̱ ya na a. O nyi iya̱m va̱ nyi Inan won nəm ka̱ na ka̱ nvəva̱ng kpa. Ka̱kul uPonzhi Inan unəm uga nrwa ìgwak pa̱ makmak.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ógənang mi, iya̱m va̱ ji pa̱ kpaktak te, kang ó sóng anung ká̱ apaɓur, ka̱t te ká̱ apambin ka̱t. Re nza̱ apir nsóng anung nggo te, kang ó sóng ka̱t. Re ó là pa̱, <<a>> te, a yà n-a va ta. O là pa̱, <<o'o>> te, a kùr ka̱ n-o'o va ta. Ka̱kul kang Inan a wong a gəl akwali a ri wó ka̱t.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Unəm ro uwa yà ka̱ ashe wo ka̱ mɓək anung ɗakɓo? Re uza̱ a nəm aduwa. Unəm ro uwa yà ka̱ ashe wo ka̱ nnəm nchang ìgwak ɗò? A mal pa̱ uza̱ a shi nnap, uza̱ a ɗəngchi Inan ka̱.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Unəm ro uwa yà ka̱ ashe wo rurwa ɗò? A mal pa̱ uza̱ a re nre ka̱ onəmgbak oga ngwa Inan na oza̱ a nəm aduwa á na. Oza̱ a ɓəl mmì á na ká̱ ishi ka̱ ashe aɗin aPonzhi uYesu Kəristi.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Aduwa va̱ ma nəm ka̱ nnandər te, i tan unəm uga arwa va̱ ta. UPonzhi Inan i na ikángkáng á na. A yà pa̱ uza̱ nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, uPonzhi Inan i yar á na.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ka̱kul nva̱ ta te, o là nnap-mɓá̱ngɓa̱ng wo ówan wo. O nəm aduwa ówan wo na uPonzhi Inan a tàn oza̱. Aduwa anəm uga nnap nnəm nnəna̱n ká̱ ichumchum pa̱ makmak.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 UIliya ka̱ yà unəm wa nji yi na kpa. Uza̱ nəm aduwa ka̱ nzhing pa̱ kan iva̱r a pəng ka̱t. Te wa nnà ta iva̱r pəng ka̱ apambin ka̱t har izun pa̱ ishatɗing ka̱ apye pa̱ kpa̱ɗing.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Uza̱ nəm aduwa kà̱ɗi te, apaɓur pəng iva̱r, iya̱m-nrì ɓyen ka̱ ashe mbin.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ógənang mi, a yà pa̱ uro ka̱ ashe wo a pat asa̱l aga nnandər a re, kan uro a le ka̱ na ka̱ asa̱l kà̱ɗi te,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 re o nyi pa̱ unəm va pa̱ kpaktak a fa ká̱ unəm uga nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ashe nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ɓá̱ngɓa̱ng te, uza̱ ka̱mshi irirì anəm va̱ ta chit ká̱ ikú. Uza̱ i nak unəm va̱ ta i ya nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nəm pa̱ makmak a.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.