Romanos 6
yer (YER) vs NTLH
1 Te iza̱ i là yà? I ga mpyal ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng na a ɓa ka̱ mmak nnap nnəna̱n ɗò?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ko pa̱ ɗa̱p iya̱m ro ya pa ka̱t. Mmayi va i gba̱l ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit i re te, í le sang kang í təm ka̱ ashishe na pa̱ har yà?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ka̱t te, o nyi ka̱t ɗò? Nna pa̱ nkpaktak yi va̱ ma nəm abaptisima ayi chit va gwang yi ku uYesu Kəristi te, abaptisima va̱ ta a nyám chit pa̱ i ku chit kpa nzəng ka̱ na a?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Ka̱kul nva̱ ta te, ya ma li yi chit kpa nzəng ka̱ na ka̱ atak nnəm abaptisima ka̱ ashe ikuku. Ka̱kul wa nva ma wong ka̱ uKəristi ka̱ atak ikú ka̱ ashe ichumchum aPoyi Inan te, wa nnà ta kpa mma wong ka̱ yi chit ka̱ atak ikú na i təm ntəm mpipe.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 A yà chit pa̱ i nyan iya̱m-zəntən chit ka̱ na ka̱ atak iya̱m va̱ ikuku nyám te, ya i yà iya̱m-zəntən ka̱ na chit kpa ka̱ atak ngwuwon ka̱ atak ikú.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Í nyinyi pa̱ ma pak nnap nnəm yi mmatmat chit ka̱ apal akun ikú nzəng ka̱ na, na a nak nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ ka̱ ashe yi te, a yà ká̱ ichumchum ro lap ka̱t. Ná kang i tong ozwal nnap mɓá̱ngɓa̱ng lap ka̱t.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ka̱kul unəm va pa̱ kpaktak ku chit te, ma jul na chit ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 A yà pa̱ i ku nzəng ku uKəristi chit te, i na nnandər na pa̱ í lár nzəng ka̱ na na kpa.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 I nyinyi pa̱ ma won ku uKəristi chit ka̱ atak ikú. Ka̱kul nva̱ ta te, uza̱ i ku lap ka̱t. Ikú yà ká̱ ichumchum ro lap ka̱ apal ishishi ka̱t.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ikú va̱ uza̱ ka̱ ku te, uza̱ ku ikú nnap-mɓá̱ngɓa̱ng nva̱n pa̱ nzəng na byet ka̱kul onəm pa̱ kpaktak. Nwuwon ka̱ atak ikú nnyi te, uza̱ won na uza̱ a təm ka̱kul Inan.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Wantana kpa re o yar ishi wo pa̱ o kú ikú nnap mɓá̱ngɓa̱ng chit. Te mmawó ka̱ ntəm ká̱ irirì Înan ka̱ ashe aYesu Kəristi.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ka̱kul nva̱ ta te, kan o ma̱n o re nnap-mɓá̱ngɓa̱ng a nəm ichumchum ká̱ izər wo va i ku ka̱t. Ichumchum chumchum va i nak wo ka̱ nnəm iya̱m-lakchi va izər ɗom a.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Kan o yichi oga mɓan-izər wo kà̱ɗi a sat iya̱m-inok ina iga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. Re o yichi ishi wo íNan wa onəm va ma nak oza̱ chit lár ka̱ nva̱n ngwon ka̱ atak ikú a. O yichi nza̱ mɓan-izər wo nggo íNan a sat iya̱m-inok inəna̱n.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng i yà ka̱ nnəm ichumchum ka̱ apal ishi wo ka̱t. Ka̱kul mmawó onəm va nnap-mpakpak ka̱ nnəm ichumchum ka̱ apal ishi wo ka̱t. Nnap-nnəna̱n Inan nna ka̱ nnəm ichumchum ká̱ wo.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Chit te, san ɗa? I nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng pa̱ shat ka̱kul pa̱ nnap-mpakpak nna ka̱ nnəm ka̱ yi ka̱t, pa̱ nnap nnəna̱n Inan nna ka̱ nnəm ka̱ yi ɗò? Ko pa̱ ɗa̱p iya̱m ro ya pa ka̱t.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 O nyi ka̱t ɗò? Nna pa̱ a yà pa̱ o pá ishi únəm ro na o kpak nnap nnəm á na wa ozwal te, ya o tong ozuzwal chit na nna̱n a? O yà ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va nkùkùr ikú, ka̱t te o yà ozwal oga nkpak nnap nnəm va nkùkùr ntong onəna̱n ka̱ mpyal Inan a.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Aɗəngchi təm aji Inan chit. Ka̱kul kap ka̱ nva̱ pa̱ ka̱ o ya ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, nyangmata̱ te, mmawó ka̱ nkpak nnap nnəm ká̱ ìgwak pa̱ izən âpir nɗyang va̱ ma ka̱ ɗyang awo a.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Ma jul wo ká̱ izwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, o tong ozwal inok inəna̱n.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Mmami ka̱ nna ama̱n nnap-nlà awo ka̱sa̱l va unəm i là nnap ka̱kul igwák wo tul gba̱l ka̱t. Wa nva ka̱ o yichi oga mɓan-izər wo ká̱ izwal iga nnəm ilakchi ká̱ ina ka̱ apal ishi ina te, nyangmata̱ te, ó yichi oga mɓan-izər zəngtəng va̱ ta ka̱ nnəm izwal inok inəna̱n ka̱kul nnəm iya̱m va yà ka̱ adak ka̱t a.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ko o yà ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, iya̱m ro ɗak wo ká̱ inok inəna̱n ka̱t.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Chit te, nza̱ apir nka̱mshi ka̱ o ya ka̱ atak nnəm pa yà? Iya̱m va nyangmata̱ te, oza̱ tong iya̱m iga ìwuswa chit ka̱ atak wo a? Akwam ka̱t, nkùr apir nnap nnəm va̱ ta ikú.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 N-yanmata̱ nva̱ ma jul wo chit ká̱ izwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng o tong ozwal Inan te, iya̱m va̱ o ya iga nka̱mshi te, i nal wo. Apir nnap nnəm va̱ ta i ɓa ká̱ iriri iga mbyet mbyet.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ka̱kul amwa nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, ikú. Imwa Inan jiwo te, iriri iga mbyet mbyet ka̱ ashe Yesu-Kəristi uPonzhi yi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.