Romanos 6

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te iza̱ i là yà? I ga mpyal ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng na a ɓa ka̱ mmak nnap nnəna̱n ɗò?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ko pa̱ ɗa̱p iya̱m ro ya pa ka̱t. Mmayi va i gba̱l ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit i re te, í le sang kang í təm ka̱ ashishe na pa̱ har yà?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Ka̱t te, o nyi ka̱t ɗò? Nna pa̱ nkpaktak yi va̱ ma nəm abaptisima ayi chit va gwang yi ku uYesu Kəristi te, abaptisima va̱ ta a nyám chit pa̱ i ku chit kpa nzəng ka̱ na a?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ka̱kul nva̱ ta te, ya ma li yi chit kpa nzəng ka̱ na ka̱ atak nnəm abaptisima ka̱ ashe ikuku. Ka̱kul wa nva ma wong ka̱ uKəristi ka̱ atak ikú ka̱ ashe ichumchum aPoyi Inan te, wa nnà ta kpa mma wong ka̱ yi chit ka̱ atak ikú na i təm ntəm mpipe.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 A yà chit pa̱ i nyan iya̱m-zəntən chit ka̱ na ka̱ atak iya̱m va̱ ikuku nyám te, ya i yà iya̱m-zəntən ka̱ na chit kpa ka̱ atak ngwuwon ka̱ atak ikú.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Í nyinyi pa̱ ma pak nnap nnəm yi mmatmat chit ka̱ apal akun ikú nzəng ka̱ na, na a nak nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ ka̱ ashe yi te, a yà ká̱ ichumchum ro lap ka̱t. Ná kang i tong ozwal nnap mɓá̱ngɓa̱ng lap ka̱t.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Ka̱kul unəm va pa̱ kpaktak ku chit te, ma jul na chit ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 A yà pa̱ i ku nzəng ku uKəristi chit te, i na nnandər na pa̱ í lár nzəng ka̱ na na kpa.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 I nyinyi pa̱ ma won ku uKəristi chit ka̱ atak ikú. Ka̱kul nva̱ ta te, uza̱ i ku lap ka̱t. Ikú yà ká̱ ichumchum ro lap ka̱ apal ishishi ka̱t.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Ikú va̱ uza̱ ka̱ ku te, uza̱ ku ikú nnap-mɓá̱ngɓa̱ng nva̱n pa̱ nzəng na byet ka̱kul onəm pa̱ kpaktak. Nwuwon ka̱ atak ikú nnyi te, uza̱ won na uza̱ a təm ka̱kul Inan.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Wantana kpa re o yar ishi wo pa̱ o kú ikú nnap mɓá̱ngɓa̱ng chit. Te mmawó ka̱ ntəm ká̱ irirì Înan ka̱ ashe aYesu Kəristi.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ka̱kul nva̱ ta te, kan o ma̱n o re nnap-mɓá̱ngɓa̱ng a nəm ichumchum ká̱ izər wo va i ku ka̱t. Ichumchum chumchum va i nak wo ka̱ nnəm iya̱m-lakchi va izər ɗom a.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Kan o yichi oga mɓan-izər wo kà̱ɗi a sat iya̱m-inok ina iga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. Re o yichi ishi wo íNan wa onəm va ma nak oza̱ chit lár ka̱ nva̱n ngwon ka̱ atak ikú a. O yichi nza̱ mɓan-izər wo nggo íNan a sat iya̱m-inok inəna̱n.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng i yà ka̱ nnəm ichumchum ka̱ apal ishi wo ka̱t. Ka̱kul mmawó onəm va nnap-mpakpak ka̱ nnəm ichumchum ka̱ apal ishi wo ka̱t. Nnap-nnəna̱n Inan nna ka̱ nnəm ichumchum ká̱ wo.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Chit te, san ɗa? I nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng pa̱ shat ka̱kul pa̱ nnap-mpakpak nna ka̱ nnəm ka̱ yi ka̱t, pa̱ nnap nnəna̱n Inan nna ka̱ nnəm ka̱ yi ɗò? Ko pa̱ ɗa̱p iya̱m ro ya pa ka̱t.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 O nyi ka̱t ɗò? Nna pa̱ a yà pa̱ o pá ishi únəm ro na o kpak nnap nnəm á na wa ozwal te, ya o tong ozuzwal chit na nna̱n a? O yà ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va nkùkùr ikú, ka̱t te o yà ozwal oga nkpak nnap nnəm va nkùkùr ntong onəna̱n ka̱ mpyal Inan a.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Aɗəngchi təm aji Inan chit. Ka̱kul kap ka̱ nva̱ pa̱ ka̱ o ya ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, nyangmata̱ te, mmawó ka̱ nkpak nnap nnəm ká̱ ìgwak pa̱ izən âpir nɗyang va̱ ma ka̱ ɗyang awo a.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ma jul wo ká̱ izwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, o tong ozwal inok inəna̱n.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Mmami ka̱ nna ama̱n nnap-nlà awo ka̱sa̱l va unəm i là nnap ka̱kul igwák wo tul gba̱l ka̱t. Wa nva ka̱ o yichi oga mɓan-izər wo ká̱ izwal iga nnəm ilakchi ká̱ ina ka̱ apal ishi ina te, nyangmata̱ te, ó yichi oga mɓan-izər zəngtəng va̱ ta ka̱ nnəm izwal inok inəna̱n ka̱kul nnəm iya̱m va yà ka̱ adak ka̱t a.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Ko o yà ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, iya̱m ro ɗak wo ká̱ inok inəna̱n ka̱t.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Chit te, nza̱ apir nka̱mshi ka̱ o ya ka̱ atak nnəm pa yà? Iya̱m va nyangmata̱ te, oza̱ tong iya̱m iga ìwuswa chit ka̱ atak wo a? Akwam ka̱t, nkùr apir nnap nnəm va̱ ta ikú.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 N-yanmata̱ nva̱ ma jul wo chit ká̱ izwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng o tong ozwal Inan te, iya̱m va̱ o ya iga nka̱mshi te, i nal wo. Apir nnap nnəm va̱ ta i ɓa ká̱ iriri iga mbyet mbyet.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ka̱kul amwa nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, ikú. Imwa Inan jiwo te, iriri iga mbyet mbyet ka̱ ashe Yesu-Kəristi uPonzhi yi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.