Romanos 6
yer (YER) vs NAA
1 Te iza̱ i là yà? I ga mpyal ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng na a ɓa ka̱ mmak nnap nnəna̱n ɗò?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Ko pa̱ ɗa̱p iya̱m ro ya pa ka̱t. Mmayi va i gba̱l ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit i re te, í le sang kang í təm ka̱ ashishe na pa̱ har yà?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Ka̱t te, o nyi ka̱t ɗò? Nna pa̱ nkpaktak yi va̱ ma nəm abaptisima ayi chit va gwang yi ku uYesu Kəristi te, abaptisima va̱ ta a nyám chit pa̱ i ku chit kpa nzəng ka̱ na a?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ka̱kul nva̱ ta te, ya ma li yi chit kpa nzəng ka̱ na ka̱ atak nnəm abaptisima ka̱ ashe ikuku. Ka̱kul wa nva ma wong ka̱ uKəristi ka̱ atak ikú ka̱ ashe ichumchum aPoyi Inan te, wa nnà ta kpa mma wong ka̱ yi chit ka̱ atak ikú na i təm ntəm mpipe.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 A yà chit pa̱ i nyan iya̱m-zəntən chit ka̱ na ka̱ atak iya̱m va̱ ikuku nyám te, ya i yà iya̱m-zəntən ka̱ na chit kpa ka̱ atak ngwuwon ka̱ atak ikú.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Í nyinyi pa̱ ma pak nnap nnəm yi mmatmat chit ka̱ apal akun ikú nzəng ka̱ na, na a nak nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ ka̱ ashe yi te, a yà ká̱ ichumchum ro lap ka̱t. Ná kang i tong ozwal nnap mɓá̱ngɓa̱ng lap ka̱t.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ka̱kul unəm va pa̱ kpaktak ku chit te, ma jul na chit ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 A yà pa̱ i ku nzəng ku uKəristi chit te, i na nnandər na pa̱ í lár nzəng ka̱ na na kpa.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 I nyinyi pa̱ ma won ku uKəristi chit ka̱ atak ikú. Ka̱kul nva̱ ta te, uza̱ i ku lap ka̱t. Ikú yà ká̱ ichumchum ro lap ka̱ apal ishishi ka̱t.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ikú va̱ uza̱ ka̱ ku te, uza̱ ku ikú nnap-mɓá̱ngɓa̱ng nva̱n pa̱ nzəng na byet ka̱kul onəm pa̱ kpaktak. Nwuwon ka̱ atak ikú nnyi te, uza̱ won na uza̱ a təm ka̱kul Inan.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Wantana kpa re o yar ishi wo pa̱ o kú ikú nnap mɓá̱ngɓa̱ng chit. Te mmawó ka̱ ntəm ká̱ irirì Înan ka̱ ashe aYesu Kəristi.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ka̱kul nva̱ ta te, kan o ma̱n o re nnap-mɓá̱ngɓa̱ng a nəm ichumchum ká̱ izər wo va i ku ka̱t. Ichumchum chumchum va i nak wo ka̱ nnəm iya̱m-lakchi va izər ɗom a.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Kan o yichi oga mɓan-izər wo kà̱ɗi a sat iya̱m-inok ina iga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. Re o yichi ishi wo íNan wa onəm va ma nak oza̱ chit lár ka̱ nva̱n ngwon ka̱ atak ikú a. O yichi nza̱ mɓan-izər wo nggo íNan a sat iya̱m-inok inəna̱n.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng i yà ka̱ nnəm ichumchum ka̱ apal ishi wo ka̱t. Ka̱kul mmawó onəm va nnap-mpakpak ka̱ nnəm ichumchum ka̱ apal ishi wo ka̱t. Nnap-nnəna̱n Inan nna ka̱ nnəm ichumchum ká̱ wo.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Chit te, san ɗa? I nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng pa̱ shat ka̱kul pa̱ nnap-mpakpak nna ka̱ nnəm ka̱ yi ka̱t, pa̱ nnap nnəna̱n Inan nna ka̱ nnəm ka̱ yi ɗò? Ko pa̱ ɗa̱p iya̱m ro ya pa ka̱t.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 O nyi ka̱t ɗò? Nna pa̱ a yà pa̱ o pá ishi únəm ro na o kpak nnap nnəm á na wa ozwal te, ya o tong ozuzwal chit na nna̱n a? O yà ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va nkùkùr ikú, ka̱t te o yà ozwal oga nkpak nnap nnəm va nkùkùr ntong onəna̱n ka̱ mpyal Inan a.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Aɗəngchi təm aji Inan chit. Ka̱kul kap ka̱ nva̱ pa̱ ka̱ o ya ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, nyangmata̱ te, mmawó ka̱ nkpak nnap nnəm ká̱ ìgwak pa̱ izən âpir nɗyang va̱ ma ka̱ ɗyang awo a.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Ma jul wo ká̱ izwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, o tong ozwal inok inəna̱n.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Mmami ka̱ nna ama̱n nnap-nlà awo ka̱sa̱l va unəm i là nnap ka̱kul igwák wo tul gba̱l ka̱t. Wa nva ka̱ o yichi oga mɓan-izər wo ká̱ izwal iga nnəm ilakchi ká̱ ina ka̱ apal ishi ina te, nyangmata̱ te, ó yichi oga mɓan-izər zəngtəng va̱ ta ka̱ nnəm izwal inok inəna̱n ka̱kul nnəm iya̱m va yà ka̱ adak ka̱t a.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ko o yà ozwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, iya̱m ro ɗak wo ká̱ inok inəna̱n ka̱t.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Chit te, nza̱ apir nka̱mshi ka̱ o ya ka̱ atak nnəm pa yà? Iya̱m va nyangmata̱ te, oza̱ tong iya̱m iga ìwuswa chit ka̱ atak wo a? Akwam ka̱t, nkùr apir nnap nnəm va̱ ta ikú.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 N-yanmata̱ nva̱ ma jul wo chit ká̱ izwal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng o tong ozwal Inan te, iya̱m va̱ o ya iga nka̱mshi te, i nal wo. Apir nnap nnəm va̱ ta i ɓa ká̱ iriri iga mbyet mbyet.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ka̱kul amwa nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, ikú. Imwa Inan jiwo te, iriri iga mbyet mbyet ka̱ ashe Yesu-Kəristi uPonzhi yi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.