Romanos 12

yer (YER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nna nak te, ógənang, mmami ka̱ nchal wó ka̱kul mmak nrwa ìgwak Inan te, re ó yichi izər wó á na wa iya̱m ipapa iga nshi iga iriri va inəna̱n adak ro ya ka̱ ka̱t a. Iya̱m ipápà va Inan i məma̱n ka̱. Iya̱m va nna awop wo aga nnandər.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Kang ó təm apir ntəm va pa̱ səlak ka̱ nnap nnəm ngga apambin va̱ ta̱ lap ka̱t. Re ó ga̱ɓa̱n nnap nnəm wó ká̱ inənan ka̱ atak apir nrəng nnap mpipe. Nna chit te, ó nyi iya̱m va̱ Inan ɗom inəna̱n, ká̱ iya̱m va uza̱ i kəka̱m, ká̱ iya̱m va̱ kukur.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ka̱kul nnap nnəna̱n va Inan na mi te, mmami ka̱ nla nnap ku únza̱ uzəntən wo nggo pa̱ kan unəm a yar ishi wò a ji nkam iya̱m va̱ uza̱ ka̱t. Iya̱m va̱ mà te, re unəm a yar ishi wò a mal dakdak ka̱ atak n-yi wò, a mal ka̱ nnap nnəna̱n va Inan na á na a.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Wa nva oga mɓan-izər pa̱ ɗongɗong gwang ká̱ izər pa̱ izəng te, oga mɓan-izər va̱ ta ka̱ nnəm apir inok pa̱ izəng ka̱t.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 wantana ka̱ yi kpa. Ka̱ ashe aKəristi te, mmayi pa̱ kyak kang i gwang chit i nyang wa izər pa̱ izəng. Nza̱ uzəngtəng yi nggo te, uza̱ mɓan-izər awan wò.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Mmayi ka̱ aghan Inan aga nnyi nnəm nnap apir pa̱ ɗongɗong mà dakdak ka̱ nnap nnəna̱n va ma na yi. Ka̱kul nva̱ ta te, re i nəm inok ka̱. A yà pa̱ aghan aga nnyi nnəm nnap va̱ unəm ka̱ aga nnyi nla nnap-nlà va unəm ka̱m ka̱ atak Inan te, re uza̱ a nəm inok ka̱ ka̱ atak n-yi nna nnandər va uza̱ ka̱ a.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 A yà pa̱ nnyi nnakshi ka̱ onəm te, re uza̱ a nakshi ka̱ onəm. A yà pa̱ nnyi nɗyang nnap-nlà Inan te, re uza̱ a ɗyang.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 A yà pa̱ nnyi nnak ìgwak onəm i kam te, re uza̱ a nak ìgwak a kam onəm. A yà pa̱ nnyi nna iya̱m ka̱kul onəm va̱ ka̱ ashe nlan te, re uza̱ a na ká̱ ìgwak pa̱ izən. A yà pa̱ nnyi ngga ka̱ onəm te, re uza̱ a kpak oza̱ anyan ro a yà ka̱ ashishe ka̱t. A yà pa̱ nnyi nnyam nrwa ìgwak ónəm te, re uza̱ a nyám nzəng ka̱ nchang ìgwak.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Re mma̱n a ya ngga nnandər. Iya̱m va ina pa̱ kpaktak te, o yan pa̱ gənggəng. Re o bur ka̱ nkam iya̱m va kpaktak inəna̱n a.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ka̱pal-ishi nnap mma̱n ogənan oga ngwa Inan te, o ma̱n owan wo pa̱ gənggəng. Ka̱ apal nnap nna ichumchum ówan wo te, o nyan owan wo ka̱ nnəna.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kan nzhin ká̱ inok a rwam wo ka̱t. O ma̱k apər ka̱ nnap ngga aruhu ka̱ nnəm inok aPonzhi-Yesu inəna̱n.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Re nnak-ìgwak wo ká̱ Inan a yà nzəng ka̱ ntəm ka̱ ashe nchang ìgwak. O ka̱r ìgwak ka̱ nɗaktak. O ɗak ka̱ ashe nnəm aduwa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 O ka̱mshi ogənan oga ngwa Inan va̱ ka̱ ashe nlan. O ka̱m onəmchən nzəng ka̱ mɓa̱n-awu ro ka̱t.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 O far nnap nnəna̱n Inan ónəm va̱ ka̱ nnyan ká̱ wo. Kan o far iya̱m ɓá̱ngɓa̱ng óza̱ ka̱t. O far nnap nnəna̱n na óza̱.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Onəm va̱ ka̱ ashe nchang ìgwak te, o ka̱mshi oza̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe nchang ìgwak va̱ ta. Onəm va̱ nnyi ka̱ ntəm ka̱ ashe nlak-ìgwak te, o sak oza̱ sak ka̱ nlak-ìgwak va̱ ta.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kan o gbak izər ka̱t. O təm ntəm ikángkáng ká̱ izəzər. Kan o rup ká̱ ishi ka̱t. Inok a yen wa nsan nggo te, o nənəm. Kan o rən pa̱ aghan wo ka̱ nva̱ ka̱səsa̱l ka̱t ɗò ka̱t.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Onəm a nəm iya̱m ina awo te, kan o pyát akəkat ká̱ iya̱m ina ka̱t. O yar nrən-nnap ka̱ nnəm iya̱m va onəm pa̱ kpaktak i ma̱n ka̱ pa̱ inəna̱n a.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 A yà pa̱ i nənəm te, ka̱ re ka̱ anung njiwo te, kò o təm ntəm ngga ikángkáng ka̱ onəm pa̱ kpaktak.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ónəm mi oma̱nma̱n, kan o pyát akat nnap únəm ro ka̱t. O re kan mmən-ikum Inan i nyi ka̱ oza̱. Ka̱kul ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Iya̱m va̱ mà pa̱ o nəm te, o nəm wa nva ma là ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Kan o ma̱n ina a nəm igwan ka̱ apal ishi wo ka̱t. Re o nəm igwan ka̱ apal ishi ina ka̱ atak nnəm iya̱m inəna̱n.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.