Levítico 9

yer (YER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka̱ apal nra ngga nna̱nne te uMusa wór uHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, ká̱ onəmgbak oga aIsa̱rila.
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 Uza̱ là ûHaruna pa̱, <<Kpán ìyen ìna ìnunggwan ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ɓu ká̱ ìnagam ka̱kul iya̱m inana iga nshì, nkpaktak oza̱ á yà ká̱ nɗaktak ka̱t, te yichi oza̱ kà̱ mpyal àYawe.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 Te là ôIsa̱rila pa̱, <Kpán ìɓəl ìnunggwan ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ìna ká̱ ìnagam iga ìzun pa̱ ìzəng, ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ka̱kul iya̱m inana iga nshì.
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 Kà̱ ɗi te, yar ìna ìnunggwan ká̱ ìnagam ka̱kul nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng kà̱ mpyal àYawe, ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr gwang ká̱ mmì. Ka̱kul n̂da va ta̱ uYawe i ga nnyám ishi wò á wó.> >>
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 Oza̱ ɓa ká̱ iya̱m va̱ uMusa nak ôza̱ kà̱ mpyal Aghal Mɓut, kang nkpaktak onəm ɓa tong kà̱ mpyal àYawe.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 Te uMusa là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uYawe nak wó pa̱ ó nəm, na á nyám ìzhàn àYawe á wó.>>
6 Moisés disse: — O
7 Te uMusa là ûHaruna pa̱, <<Ɓa atak nshì iya̱m awop, te yichi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iya̱m inana iga nshì ɓu. Te nəm mmwa ishi nji ɓu ká̱ ishi onəm, te ɓa ká̱ iya̱m inana onəm kang ɓù nəm mmwa ishi oza̱ wa nva uYawe nak.>>
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 Te uHaruna ɓa dát ká̱ atak nshì iya̱m awop kang à pà ìna ìnunggwan, ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ngɓa̱ngɓa̱ng.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 Kang ovan aHaruna onunggwan ɓa ká̱ nchə̀r á na, te uza̱ pá ìfang wò ka̱ ashe nchə̀r kang à ɓə́l ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop. Uza̱ tar aɓo nchə̀r va̱ ta ka̱ akum atak nshì iya̱m awop.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 Nnyi te, mpip, oga arùsòk, ká̱ mpip ngga apal anì ka̱ ashe iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, uza̱ shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, wa nva uYawe nak ûMusa.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Uza̱ shì ìzhe ká̱ awá kà̱ nsəm apa̱k.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 Te uza̱ pà iya̱m inana iga nshì. Ovan aHaruna onunggwan ɓa ká̱ nchə̀r á na, kang uza̱ sháng gang oga ngba̱k izər atak nshì iya̱m awop.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 Oza̱ ɓa ká̱ iya̱m inana iga nshì á na, inyatnyat, nzəng ká̱ ishi, kang uza̱ shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 Uza̱ nàl iya̱m afu ká̱ oga mbwangbwang kang à shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop nzəng ká̱ iya̱m inana iga nshì.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 UHaruna yichi iya̱m inana iji onəm. Uza̱ kpán ìɓəl ìnunggwan va̱ ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng onəm pà, kang à yichi na wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng wa nva uza̱ ka̱ nəm ká̱ iga nggəshi.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 Uza̱ ɓa ká̱ iya̱m inana iga nshì kang à yichi wa nva nnap mpakpak là.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 A le te uza̱ yichi iya̱m inana ìpir ìkùr, uza̱ kpa̱k ka̱ ashishe ka̱ awó pa̱ súr, te shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop kà̱ ngba̱k iya̱m inana iga nshì ká̱ ìpín.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 Te uza̱ pà ìna ìnunggwan ká̱ ìnagam wa nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng iji onəm. Ovan aHaruna ɓa ká̱ nchə̀r á na, kang uza̱ sháng kà̱ nkpaktak ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 Nnyi te, mpip ìna ká̱ ìnagam, mpip aswal, mpip va̱ gún oga iya̱m afu, oga arùsòk, ká̱ mpip ngga apal anì,
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 oza̱ nak oga mpip va̱ ta̱ ka̱ apal afòr, te uHaruna shì oga mpip va̱ ta ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 Kang uHaruna yege afòr ká̱ ìsong iga awó ari kà̱ mpyal àYawe, wa iya̱m inana iga ǹyege, wa nva uMusa nak.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 UHaruna yichi awó wò ka̱ apal onəm kang uza̱ nak nnap nnəna̱n ôza̱. Nva̱ngva̱ uza̱ yichi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iga nshì, ká̱ iga ntəm ikángkáng, te uza̱ fə́r vàng.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 UMusa ká̱ uHaruna táng ashe Aghal Mɓut. Kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ fa te, oza̱ nak nnap nnəna̱n ônəm kang ìzhàn àYawe fa n̂kpaktak onəm.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Apər fa ka̱ atak aYawe kang à ri iya̱m inana iga nshì, ká̱ mpip va̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop. Awalang va̱ nkpaktak onəm ya te, oza̱ gham achu, ru zəp ká̱ afu kà̱ mbin.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.