Levítico 26

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 UYawe là pa, <<Kang ó nəm ichər ka̱kul ishi wó ka̱t te ala̱ka̱n akpákpà, ka̱t te ndar ǹyə́ryər ka̱kul ishi wó ka̱t te ipáng ikpákpà kà̱ mbin wó pa̱ ó kúchì á na, ka̱kul mmami na uYawe, Inan wó.
1 "Não façam ídolos, nem imagens, nem colunas sagradas para vocês, e não coloquem nenhuma pedra esculpida em sua terra para curvar-se diante dela. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2 Ó kpak ìlum aSati mi kang ô rup ká̱ atak awop mi. Mmami na uYawe.
2 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 <<A yà pa̱ ó kpak oga nɗyáng mi kang ó nak ishi ká̱ oga nnap mpakpak mi ó nəm inok ká̱ oza̱,
3 "Se vocês seguirem os meus decretos e obedecerem aos meus mandamentos, e os colocarem em prática,
4 te mi re nrè ká̱ ìva̱r ka̱ awalang va màl, na mbin i na iya̱m-nrì, kang oga ikún iga ashe iram i na awár oza̱.
4 eu lhes mandarei chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Mpək iya̱m wó i ga i chu awalang aga mpáng ìba̱ngba̱ng, kang mpáng ìba̱ngba̱ng i ga i chu awalang aga nsuk iya̱m, te ó yà ká̱ iya̱m-nrì pa̱ makmak pa̱ ó ri kang ó təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin wó.
5 A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança na terra de vocês.
6 <<Mi na ntəm ikángkáng kà̱ mbin, kang ó ra ká̱ iya̱m iro i gbək wó ka̱t. Mi fa ká̱ izhé iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ashe mbin, kang ndokchì i yà ká̱ nwatar ka̱ ashe mbin wó ka̱t.
6 "Estabelecerei paz na terra, e vocês se deitarão, e ninguém os amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais selvagens, e a espada não passará pela terra de vocês.
7 Ó ɓàk onəm ìkum wó kang oza̱ i tàk kà̱ mpyal wó ka̱ atak ndokchì.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e estes cairão à espada diante de vocês.
8 Pa̱ otukun ka̱ ashe wó i ɓàk ìgba̱l, kang ìgba̱l ka̱ ashe wó i ɓàk ìkalong pa̱ ìgba̱pchi, kang okpa ìkum wó i tàk kà̱ mpyal wó ka̱ atak ndokchì.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, cem de vocês perseguirão dez mil, e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 <<Mi nak nnap nəna̱n á wó, mi nak wó ó myak ó yə́l, kang mi kpan nsar nnap-nlà mi ká̱ wó.
9 "Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
10 Ó ri iya̱m ikpa̱n iva mmá ɓut chit gbà̱ng, kang ó wur ikpa̱n va̱ ta i fa na á le ká̱ atak îzhakan.
10 Vocês ainda estarão comendo da colheita armazenada no ano anterior, quando terão que se livrar dela para dar espaço para a nova colheita.
11 Mi nak atak ntəm mi ka̱ ashe Aghal ayə́ryər ka̱ ashe wó, kang mi yà ká̱ ǹyang ká̱ wó ka̱t.
11 Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
12 Mi chen kà̱ ìshimshe wó kang mi yà Inan wó, kang ó yà onəm mi.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Mmami na uYawe, Inan wó, uva̱ fa ká̱ wó kà̱ mbin aMasar, na kang ó yà ozwal oza̱ lap ka̱t, kang n cwan ndar ayok wó na á nak wó ó nəm ntəm ngga akul ishi wó.
13 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito para que não mais fossem escravos deles; quebrei as traves do jugo que os prendia e os fiz andar de cabeça erguida. "
14 <<A yà pa̱ ó kpak nnap nnəm á mi ka̱t, kang ó nak ishi ká̱ nkpaktak oga nnap mpakpak va̱ ta̱ ka̱t,
14 "Mas, se vocês não me ouvirem e não colocarem em prática todos esses mandamentos,
15 kang a yà pa̱ ó yang ká̱ oga nɗyáng mi kang ó yen ká̱ oga nnap nkpakkpak mi, o nak ishi ká̱ nkpaktak oga nnap mpakpak ka̱t, kang o ɓəkchi nsar nnap-nlà mi ká̱ wó,
15 e desprezarem os meus decretos, rejeitarem as minhas ordenanças, deixarem de colocar em prática todos os meus mandamentos e forem infiéis à minha aliança,
16 te iya̱m va ta̱ mi nəm á wó, mi ɓa ká̱ mɓək anung nnga nnəm ayər ka̱ ashe wó, ká̱ arwa aga nyà ká̱ ntán ka̱t, arwa atak rusok ava i nak iwú wó i fo kang ó yà onəm onəna̱n ka̱t. Ó suk iya̱m nsuk ka̱ anung amwang, ka̱kul okpa ìkum wó i ga nriri.
16 então assim os tratarei: eu lhes trarei pavor repentino, doenças e febre que tirarão a visão e lhes definharão a vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.
17 Mi nak ìwú mi ka̱ apal wó, kang okpa ìkum wó i nəm igwan ká̱ wó. Onəm oga ǹyáng wó i nəm igwan ká̱ wó. Onəm oga ǹyáng wó i nəm ichumchum ká̱ wó, kang ó chəng nchəng va unəm uro kà̱ nwà wó ka̱t.
17 O meu rosto estará contra vocês, e vocês serão derrotados pelos inimigos; os seus adversários os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 <<A yà pa̱ kà̱ nva̱ng oga iya̱m va̱ ta̱ kang ó kpak nnap nnəm á mi ka̱t te, mi nyám ntàn á wó nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
18 "Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
19 Mi chwan nkak ishi wó ngga nkəɗyar kang mi nak ìva̱r ipəng ka̱t, kang mbin wó i wom i yà wa acham.
19 Eu lhes quebrarei o orgulho rebelde e farei que o céu sobre vocês fique como ferro e a terra de vocês fique como bronze.
20 Ìkam wó i kùr ka̱ iya̱m ilakchi. Ka̱kul mbin wó i na iya̱m-nrì wò ka̱t, kang oga ikún iga mbin wó i na awár oza̱ ka̱t.
20 A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.
21 <<Kang a yà pa̱ ó dap ká̱ mi kang ó yang ká̱ nkpak nnap nnəm á mi, te mi nak oga mɓək anung wó i mak nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱kul oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
21 "Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.
22 Mi re nrè ká̱ izhé iga anyin ka̱ ashe wó, iva i gbá̱ng ovan wó, i vyap iya̱m nkang wó, kang i nak ìyəl wó i yen i ga i chu ìva i nak mí chəng oga asa̱l wó.
22 Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
23 <<Kang a yà pa̱ káp ká̱ oga iya̱m va̱ ta̱, te ó ka̱m nɗyáng ntàn mi ka̱t, ó ga mpyal ká̱ nnəm nkak ishi ká̱ mi,
23 "Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
24 te mi pyat á wó, kang mi mɓək anung á wó nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
24 eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Te mi ɓa ká̱ ndokchì ngga mpyát akat mɓəkchi nsar nnap-nlà, kang ó ɓut kà̱ oga ìtong wó te, mi re nrè ká̱ arwa kà̱ ìshimshe wó, kang mí na wó ka̱ ashe awó onəm ìkum wó.
25 E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
26 Nva̱ng va̱ n gəl asa̱l iya̱m-nrì wó te, ochar pa̱ ogba̱pchi i pə́k nzəngkəng wó ka̱ ashe achər apər aga nwàng iya̱m pa̱ ìzəng, kang oza̱ i ɓa ká̱ nzəngkəng ka̱ atak mmàl ìɗək, ó ri kang i kúr wó ka̱t.
26 Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.
27 <<Kang a yà pa̱ káp ká̱ iya̱m va̱ ta̱, ó kpak nnap nnəm á mi ka̱t, ó nəm nkak ishi á mi,
27 "Se apesar disso tudo vocês ainda não me ouvirem, mas continuarem a opor-se a mim,
28 te mi pyat á wó ka̱ ashe nlak ìgwak ìɓá̱ngɓa̱ng, kang mi nyám ntàn á wó nva̱ng pa̱ nfangshat iji mmatmat ji ka̱ apal oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
28 então com furor me oporei a vocês, e eu mesmo os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Ó ri izhé ovan wó onunggwan ká̱ izhé ovan wó ochar.
29 Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
30 Mi chwan oga atak awop wó, mi kyen oga atak ndung nturari wó, kang mi ɓut oga akúm wó ka̱ apal oga ichə̀r wó, mi yang ká̱ wó.
30 Destruirei os seus altares idólatras, despedaçarei os seus altares de incenso e empilharei os seus cadáveres sobre os seus ídolos mortos, e rejeitarei vocês.
31 Mi nak oga itong wó i təm agúng kang mi vyap oga atak awop wó. Mi yà ká̱ ka̱m iya̱m inana wó ka̱t.
31 Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.
32 Mmami ká̱ ishi mi mi vyap mbin wó, na okpa ìkum wó va̱ i ɓa ntəm kà̱ te oza̱ á ga̱m.
32 Desolarei a terra a ponto de ficarem perplexos os seus inimigos que vierem ocupá-la.
33 Te mi tur ndokchì kà̱ wó, kang mi lyangshin wó ka̱ ashe mbin. Mbin wó i təm nkpələng, kang oga itong wó i ra agúng.
33 Espalharei vocês entre as nações e desembainharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada, e as suas cidades, em ruínas.
34 Kang mbin i fe nchang aSati izún wò aga njul kà̱ nkpaktak awalang va̱ á ra nkpələng, nva̱ nna ka̱ ó yà ka̱ ashe mbin onəm ìkum wó á.
34 Então a terra desfrutará os seus anos sabáticos enquanto estiver desolada e enquanto vocês estiverem na terra dos seus inimigos; e a terra descansará e desfrutará os seus sábados.
35 Nkpaktak awalang va̱ ra nkpələng te i ya njul nva̱ uza̱ ka̱ yà ka̱t, kà̱ nra oga aSati wó, nva̱ ka̱ ó yà kà̱ ntəm ka̱ ashishe.
35 Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitaram.
36 <<Aɓo oro va̱ le ka̱ ashe wó te, mi nak ayər ka̱ ashe igwak oza̱ ka̱ ashe mbin onəm ìkum oza̱. Nnáp agwal azang i nak oza̱ kà̱ nchəng. Oza̱ i chəng wa nchəng ndokchì, kang oza̱ i tàk, káp ká̱ nva̱ unəm uro kà̱ mɓàk oza̱ ka̱t.
36 "Quanto aos que sobreviverem, eu lhes encherei o coração de tanto medo na terra do inimigo, que o som de uma folha levada pelo vento os porá em fuga. Correrão como quem foge da espada, e cairão, sem que ninguém os persiga.
37 Káp ka̱ nva̱ pa̱ unəm uro kà̱ mɓàk oza̱ ka̱t, oza̱ i nə́m ifang ka̱ apal owan oza̱ wa nchəng ndokchì. Kang ó yà ká̱ ìkam iga ntong kà̱ mpyal okpa ìkum wó ka̱t.
37 Tropeçarão uns nos outros, como que fugindo da espada, sem que ninguém os esteja perseguindo. Assim vocês não poderão subsistir diante dos inimigos.
38 Ó zhì ka̱ ashe mbín, mbin onəm ìkum wó i ma̱ng wó.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
39 Aɓo oro va̱ le ka̱ ashe wó te, oza̱ i kú ka̱ mbin okpa ìkum oza̱ ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱. Kang oza̱ i kú ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng opo oza̱.
39 Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.
40 <<Kang a yà pa̱ oza̱ i pwa nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱ ká̱ nnap mɓá̱ngɓa̱ng opo oza̱, nlang nnandər oza̱ va̱ oza̱ nəm á mi, ká̱ nkak ishi va̱ oza̱ nəm á mi kpa,
40 "Mas, se confessarem os seus pecados e os pecados dos seus antepassados, sua infidelidade e oposição a mim,
41 nva̱ nak mi n pyat oza̱ kpa kang n ɓa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin okpa ìkum oza̱, te awalang va̱ oza̱ yen ká̱ ishi oza̱ kang à ma̱n ká̱ nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱,
41 que me levaram a opor-me a eles e a enviá-los para a terra dos seus inimigos; se o seu coração obstinado se humilhar, e eles aceitarem o castigo do seu pecado,
42 te mi rəng nsar nnap-nlà mi ká̱ uYakup. Mi rəng nsar nnap-nlà mi ká̱ uIshaku kpa ká̱ nsar nnap-nlà mi ká̱ uAbəraham. Mi rəng ká̱ mbin va̱ ta.
42 eu me lembrarei da minha aliança com Jacó e da minha aliança com Isaque e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,
43 Kang oza̱ i yang ká̱ mbin i re, te i ya njul oga aSati wò nva̱ uza̱ ra ikpələng, kang oza̱ ma̱n ká̱ imwa nnyám ntàn nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱, ka̱kul oza̱ yang oga nnap mpakpak mi kang oza̱ jan oga nɗyáng mi.
43 que por eles será abandonada e desfrutará os seus sábados enquanto permanecer desolada. Receberão o castigo pelos seus pecados porque desprezaram as minhas ordenanças e rejeitaram os meus decretos.
44 Káp ká̱ nnà te, ka̱ awalang va̱ oza̱ ka̱ ashe mbin okpa ìkum oza̱ te, mi yang ká̱ oza̱ ka̱t kang mi nzhì oza̱ pa̱ chatchat ka̱t, kang mi ɓəkchi nsar nnap-nlà mi ká̱ oza̱ ka̱t, ka̱kul mmami na uYawe, Inan oza̱.
44 Apesar disso, quando estiverem na terra do inimigo, não os desprezarei, nem os rejeitarei, para destruí-los totalmente, quebrando a minha aliança com eles, pois eu sou o Senhor, o Deus deles.
45 Ka̱kul oza̱ te, mi rəng ka̱ nsar nnap-nlà va̱ ká̱ opo oza̱, ova n fa ká̱ kà̱ mbin aMasar kà̱ ìwú mbín pa̱ ń yà Inan oza̱. Mmami na uYawe.>>
45 Mas por amor deles eu me lembrarei da aliança com os seus antepassados que tirei da terra do Egito à vista das nações, para ser o Deus deles. Eu sou o Senhor. "
46 Oga nɗyáng, nnap nkpakkpak, ká̱ oga nnap mpakpak va ta̱ uYawe pak kà̱ ìshimshe wò ká̱ oIsa̱rila ka̱ apal aɓam aSinayi ka̱ atak áMusa.
46 São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.