Levítico 26

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 UYawe là pa, <<Kang ó nəm ichər ka̱kul ishi wó ka̱t te ala̱ka̱n akpákpà, ka̱t te ndar ǹyə́ryər ka̱kul ishi wó ka̱t te ipáng ikpákpà kà̱ mbin wó pa̱ ó kúchì á na, ka̱kul mmami na uYawe, Inan wó.
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem estátua, nem poreis figura de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 Ó kpak ìlum aSati mi kang ô rup ká̱ atak awop mi. Mmami na uYawe.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 <<A yà pa̱ ó kpak oga nɗyáng mi kang ó nak ishi ká̱ oga nnap mpakpak mi ó nəm inok ká̱ oza̱,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 te mi re nrè ká̱ ìva̱r ka̱ awalang va màl, na mbin i na iya̱m-nrì, kang oga ikún iga ashe iram i na awár oza̱.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua novidade, e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Mpək iya̱m wó i ga i chu awalang aga mpáng ìba̱ngba̱ng, kang mpáng ìba̱ngba̱ng i ga i chu awalang aga nsuk iya̱m, te ó yà ká̱ iya̱m-nrì pa̱ makmak pa̱ ó ri kang ó təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin wó.
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 <<Mi na ntəm ikángkáng kà̱ mbin, kang ó ra ká̱ iya̱m iro i gbək wó ka̱t. Mi fa ká̱ izhé iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ashe mbin, kang ndokchì i yà ká̱ nwatar ka̱ ashe mbin wó ka̱t.
6 Também darei paz na terra; e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 Ó ɓàk onəm ìkum wó kang oza̱ i tàk kà̱ mpyal wó ka̱ atak ndokchì.
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 Pa̱ otukun ka̱ ashe wó i ɓàk ìgba̱l, kang ìgba̱l ka̱ ashe wó i ɓàk ìkalong pa̱ ìgba̱pchi, kang okpa ìkum wó i tàk kà̱ mpyal wó ka̱ atak ndokchì.
8 Cinco de vós perseguirão um cento, e cem de vós perseguirão dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 <<Mi nak nnap nəna̱n á wó, mi nak wó ó myak ó yə́l, kang mi kpan nsar nnap-nlà mi ká̱ wó.
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu concerto convosco.
10 Ó ri iya̱m ikpa̱n iva mmá ɓut chit gbà̱ng, kang ó wur ikpa̱n va̱ ta i fa na á le ká̱ atak îzhakan.
10 E comereis o depósito velho, depois de envelhecido; e tirareis fora o velho, por causa do novo.
11 Mi nak atak ntəm mi ka̱ ashe Aghal ayə́ryər ka̱ ashe wó, kang mi yà ká̱ ǹyang ká̱ wó ka̱t.
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 Mi chen kà̱ ìshimshe wó kang mi yà Inan wó, kang ó yà onəm mi.
12 E andarei no meio de vós e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 Mmami na uYawe, Inan wó, uva̱ fa ká̱ wó kà̱ mbin aMasar, na kang ó yà ozwal oza̱ lap ka̱t, kang n cwan ndar ayok wó na á nak wó ó nəm ntəm ngga akul ishi wó.
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar direitos.
14 <<A yà pa̱ ó kpak nnap nnəm á mi ka̱t, kang ó nak ishi ká̱ nkpaktak oga nnap mpakpak va̱ ta̱ ka̱t,
14 Mas, se me não ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 kang a yà pa̱ ó yang ká̱ oga nɗyáng mi kang ó yen ká̱ oga nnap nkpakkpak mi, o nak ishi ká̱ nkpaktak oga nnap mpakpak ka̱t, kang o ɓəkchi nsar nnap-nlà mi ká̱ wó,
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar o meu concerto,
16 te iya̱m va ta̱ mi nəm á wó, mi ɓa ká̱ mɓək anung nnga nnəm ayər ka̱ ashe wó, ká̱ arwa aga nyà ká̱ ntán ka̱t, arwa atak rusok ava i nak iwú wó i fo kang ó yà onəm onəna̱n ka̱t. Ó suk iya̱m nsuk ka̱ anung amwang, ka̱kul okpa ìkum wó i ga nriri.
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis debalde a vossa semente, e os vossos inimigos a comerão.
17 Mi nak ìwú mi ka̱ apal wó, kang okpa ìkum wó i nəm igwan ká̱ wó. Onəm oga ǹyáng wó i nəm igwan ká̱ wó. Onəm oga ǹyáng wó i nəm ichumchum ká̱ wó, kang ó chəng nchəng va unəm uro kà̱ nwà wó ka̱t.
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos aborrecerem de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 <<A yà pa̱ kà̱ nva̱ng oga iya̱m va̱ ta̱ kang ó kpak nnap nnəm á mi ka̱t te, mi nyám ntàn á wó nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então, eu prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 Mi chwan nkak ishi wó ngga nkəɗyar kang mi nak ìva̱r ipəng ka̱t, kang mbin wó i wom i yà wa acham.
19 Porque quebrantarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra, como cobre.
20 Ìkam wó i kùr ka̱ iya̱m ilakchi. Ka̱kul mbin wó i na iya̱m-nrì wò ka̱t, kang oga ikún iga mbin wó i na awár oza̱ ka̱t.
20 E debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua novidade, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 <<Kang a yà pa̱ ó dap ká̱ mi kang ó yang ká̱ nkpak nnap nnəm á mi, te mi nak oga mɓək anung wó i mak nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱kul oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trazer-vos-ei praga sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Mi re nrè ká̱ izhé iga anyin ka̱ ashe wó, iva i gbá̱ng ovan wó, i vyap iya̱m nkang wó, kang i nak ìyəl wó i yen i ga i chu ìva i nak mí chəng oga asa̱l wó.
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 <<Kang a yà pa̱ káp ká̱ oga iya̱m va̱ ta̱, te ó ka̱m nɗyáng ntàn mi ka̱t, ó ga mpyal ká̱ nnəm nkak ishi ká̱ mi,
23 Se ainda com estas coisas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
24 te mi pyat á wó, kang mi mɓək anung á wó nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
24 eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Te mi ɓa ká̱ ndokchì ngga mpyát akat mɓəkchi nsar nnap-nlà, kang ó ɓut kà̱ oga ìtong wó te, mi re nrè ká̱ arwa kà̱ ìshimshe wó, kang mí na wó ka̱ ashe awó onəm ìkum wó.
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do concerto; e ajuntados estareis nas vossas cidades; então, enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Nva̱ng va̱ n gəl asa̱l iya̱m-nrì wó te, ochar pa̱ ogba̱pchi i pə́k nzəngkəng wó ka̱ ashe achər apər aga nwàng iya̱m pa̱ ìzəng, kang oza̱ i ɓa ká̱ nzəngkəng ka̱ atak mmàl ìɗək, ó ri kang i kúr wó ka̱t.
26 Quando eu vos quebrantar o sustento do pão, então, dez mulheres cozerão o vosso pão num forno e tornar-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 <<Kang a yà pa̱ káp ká̱ iya̱m va̱ ta̱, ó kpak nnap nnəm á mi ka̱t, ó nəm nkak ishi á mi,
27 E, se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
28 te mi pyat á wó ka̱ ashe nlak ìgwak ìɓá̱ngɓa̱ng, kang mi nyám ntàn á wó nva̱ng pa̱ nfangshat iji mmatmat ji ka̱ apal oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
28 também eu convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 Ó ri izhé ovan wó onunggwan ká̱ izhé ovan wó ochar.
29 Porque comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas comereis.
30 Mi chwan oga atak awop wó, mi kyen oga atak ndung nturari wó, kang mi ɓut oga akúm wó ka̱ apal oga ichə̀r wó, mi yang ká̱ wó.
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 Mi nak oga itong wó i təm agúng kang mi vyap oga atak awop wó. Mi yà ká̱ ka̱m iya̱m inana wó ka̱t.
31 E porei as vossas cidades por deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Mmami ká̱ ishi mi mi vyap mbin wó, na okpa ìkum wó va̱ i ɓa ntəm kà̱ te oza̱ á ga̱m.
32 E assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 Te mi tur ndokchì kà̱ wó, kang mi lyangshin wó ka̱ ashe mbin. Mbin wó i təm nkpələng, kang oga itong wó i ra agúng.
33 E vos espalharei entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 Kang mbin i fe nchang aSati izún wò aga njul kà̱ nkpaktak awalang va̱ á ra nkpələng, nva̱ nna ka̱ ó yà ka̱ ashe mbin onəm ìkum wó á.
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 Nkpaktak awalang va̱ ra nkpələng te i ya njul nva̱ uza̱ ka̱ yà ka̱t, kà̱ nra oga aSati wó, nva̱ ka̱ ó yà kà̱ ntəm ka̱ ashishe.
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 <<Aɓo oro va̱ le ka̱ ashe wó te, mi nak ayər ka̱ ashe igwak oza̱ ka̱ ashe mbin onəm ìkum oza̱. Nnáp agwal azang i nak oza̱ kà̱ nchəng. Oza̱ i chəng wa nchəng ndokchì, kang oza̱ i tàk, káp ká̱ nva̱ unəm uro kà̱ mɓàk oza̱ ka̱t.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu meterei tal pavor no seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o sonido duma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Káp ka̱ nva̱ pa̱ unəm uro kà̱ mɓàk oza̱ ka̱t, oza̱ i nə́m ifang ka̱ apal owan oza̱ wa nchəng ndokchì. Kang ó yà ká̱ ìkam iga ntong kà̱ mpyal okpa ìkum wó ka̱t.
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis parar diante dos vossos inimigos.
38 Ó zhì ka̱ ashe mbín, mbin onəm ìkum wó i ma̱ng wó.
38 E perecereis entre as gentes, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Aɓo oro va̱ le ka̱ ashe wó te, oza̱ i kú ka̱ mbin okpa ìkum oza̱ ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱. Kang oza̱ i kú ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng opo oza̱.
39 E aqueles que entre vós ficarem se derreterão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles se derreterão.
40 <<Kang a yà pa̱ oza̱ i pwa nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱ ká̱ nnap mɓá̱ngɓa̱ng opo oza̱, nlang nnandər oza̱ va̱ oza̱ nəm á mi, ká̱ nkak ishi va̱ oza̱ nəm á mi kpa,
40 Então, confessarão a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 nva̱ nak mi n pyat oza̱ kpa kang n ɓa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin okpa ìkum oza̱, te awalang va̱ oza̱ yen ká̱ ishi oza̱ kang à ma̱n ká̱ nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱,
41 eu também andei com eles contrariamente e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se, então, o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniquidade,
42 te mi rəng nsar nnap-nlà mi ká̱ uYakup. Mi rəng nsar nnap-nlà mi ká̱ uIshaku kpa ká̱ nsar nnap-nlà mi ká̱ uAbəraham. Mi rəng ká̱ mbin va̱ ta.
42 também eu me lembrarei do meu concerto com Jacó, e também do meu concerto com Isaque, e também do meu concerto com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 Kang oza̱ i yang ká̱ mbin i re, te i ya njul oga aSati wò nva̱ uza̱ ra ikpələng, kang oza̱ ma̱n ká̱ imwa nnyám ntàn nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱, ka̱kul oza̱ yang oga nnap mpakpak mi kang oza̱ jan oga nɗyáng mi.
43 E a terra será desamparada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniquidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 Káp ká̱ nnà te, ka̱ awalang va̱ oza̱ ka̱ ashe mbin okpa ìkum oza̱ te, mi yang ká̱ oza̱ ka̱t kang mi nzhì oza̱ pa̱ chatchat ka̱t, kang mi ɓəkchi nsar nnap-nlà mi ká̱ oza̱ ka̱t, ka̱kul mmami na uYawe, Inan oza̱.
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar o meu concerto com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 Ka̱kul oza̱ te, mi rəng ka̱ nsar nnap-nlà va̱ ká̱ opo oza̱, ova n fa ká̱ kà̱ mbin aMasar kà̱ ìwú mbín pa̱ ń yà Inan oza̱. Mmami na uYawe.>>
45 Antes, por amor deles, me lembrarei do concerto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Oga nɗyáng, nnap nkpakkpak, ká̱ oga nnap mpakpak va ta̱ uYawe pak kà̱ ìshimshe wò ká̱ oIsa̱rila ka̱ apal aɓam aSinayi ka̱ atak áMusa.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.