Juízes 7
yer (YER) vs ARIB
1 Te uJerup-Baal, uwa uGidiyon á, wong ká̱ iɓotak ká̱ nkpaktak onəm va̱ nzəng ká̱ na, oza̱ ga ləp apa̱k dat ká̱ ndəng mɓəlɓəl ngga aHarot. Kang apa̱k oMidiyan ka̱ asa̱l mpal oza̱, ka̱ ashe aba̱nda̱m va̱ da̱t ká̱ aɗuktum aMoreh.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
2 Te uYawe là ûGidiyon pa̱, <<Onəm va̱ nzəng ká̱ ɓu yəl byet. Mi yà ká̱ nna oMidiyan ka̱ ashe awo ôza̱ ka̱t, le kang oIsa̱rila a ləp ìkwoksok pa̱, <i ri oza̱ ká̱ ìkam yi> ka̱t.
2 Disse o Senhor a Gideão: O povo que está contigo é demais para eu entregar os midianitas em sua mão; não seja caso que Israel se glorie contra mim, dizendo: Foi a minha própria mão que me livrou.
3 Ǹyangmata̱ te, là ônəm pa̱, unəm va̱ pa̱ káp ayər ka̱ nnəm na kang uza̱ ka̱ ntán te, uza̱ á le, á re aɓam aGileyat na uza̱ á ga iya̱m wò.>> Te onəm ìkalong ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ parəm le, kang aɓo onəm ìkalong pa̱ igba̱pchi tong.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido volte, e retire-se do monte Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Ǹnyi te, uYawe là ûGidiyon pa̱, <<Onəm va̱ ta̱ oma yəyəl. Fa ga ká̱ oza̱ ka̱ atak ndəng, na m ma oza̱ á ɓu ka̱ ta, kang uvəngva̱ n là á ɓu pa̱, i ga ká̱ ɓu, te uza̱ i ga ká̱ ɓu, kang uvəngva̱ pa̱ kpaktak n là á ɓu pa̱, i ga ká̱ ɓu ka̱t, te uza̱ i ga ka̱t.>>
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda são muitos. Faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Te uGidiyon fa ga ká̱ onəm va̱ ta ka̱ atak ndəng, kang uYawe là á na pa̱, <<Ven onəm va̱ i yep ndəng ká̱ aɓələm wa ìva á le pa̱ɗi ka̱ izər onəm va í ɓəram ká̱ irəng kang i wá.>>
5 E Gideão fez descer o povo às águas. Então o Senhor lhe disse: Qualquer que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás de um lado; e a todo aquele que se ajoelhar para beber, porás do outro.
6 Iyəl onəm va̱ kpa̱k ndəng ká̱ awo kang a wá, i yep wa iva te, oza̱ igba̱l pa̱ ishatɗing, aɓoshi onəm pa̱ kpaktak te, a ɓəram ká̱ irəng kang a wá ndəng.
6 E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.
7 Te uYawe là ûGidiyon pa̱, <<Ká̱ onəm oga igba̱l pa̱ ishatɗing va ta̱ ova yep ndəng te, mi ka̱m ishi wó, kang mi na oMidiyan ka̱ ashe awo wó. Re aɓo oza̱ á ga nzhi.>>
7 Disse ainda o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água vos livrarei, e entregarei os midianitas na tua mão; mas, quanto ao resto do povo, volte cada um ao seu lugar.
8 Te uGidiyon re nkpaktak aɓo oIsa̱rila le ga nzhi, ǹnyi te, uza̱ kpan oga igba̱l pa̱ ishatɗing va̱ ta. Oza̱ ka̱m oga iya̱m-nrì ká̱ oga agbəshi ka̱ awo owan oza̱ va̱ le.
8 E o povo tomou na sua mão as provisões e as suas trombetas, e Gideão enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve os trezentos. O arraial de Midiã estava embaixo no vale.
9 Ká̱ izwam va ta uYawe là ûGidiyon pa̱, <<Wong, ga ru apa̱k oza̱ ká̱ ìkum, ka̱kul n na chit ka̱ ashe awo ɓu.
9 Naquela mesma noite disse o Senhor a Gideão: Levanta-te, e desce contra o arraial, porque eu o entreguei na tua mão.
10 Kang a yà pa̱ ayər ngga nru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ nnəm ɓu te, fa ga ashe apa̱k va̱ ta nzəng ká̱ uPura uzwal ɓu,
10 Mas se tens medo de descer, vai com o teu moço, Purá, ao arraial;
11 na u fe iya̱m va̱ oza̱ ka̱ nləlà. Ka̱ nvəva̱ng te, ìgwak i kam á ɓu pa̱ u ru apa̱k oza̱ ká̱ ìkum.>> Te uza̱ fə́r vang nzəng ká̱ uPura uzuzwal ga chu aswari apa̱k va̱ ta.
11 ouvirás o que dizem, e serão fortalecidas as tuas mãos para desceres contra o arraial. Então desceu ele com e seu moço, Purá, até o posto avançado das sentinelas do arraial.
12 Kang oMidiyan, ká̱ oAmalek, ká̱ nkpaktak onəm oga asa̱l nfa alum ra məl ka̱ ashe aba̱nda̱m yə́l wa mban ìkum. Oga alakəmi oza̱ yə́l yà ká̱ nkung ka̱t, wa nva ashishiri yə́l ka̱ anung awang á.
12 Os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale, como gafanhotos em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na praia do mar.
13 Ka̱ awalang va̱ uGidiyon ɓa chu ka̱ ta te, uza̱ fe unəm uro i shal izwam ûwan wò i là pa̱, <<Dər, n lar izwam, te n ya mɓit nzəngkəng ibəshi i ɓəndəng i tar ashe apa̱k oMidiyan. Á ləp aghal va̱ ta ru ga̱ɓa̱n ga nggərgang, kang a shin.>>
13 No momento em que Gideão chegou, um homem estava contando ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eu tive um sonho; eis que um pão de cevada vinha rolando sobre o arraial dos midianitas e, chegando a uma tenda, bateu nela de sorte a fazê-la cair, e a virou de cima para baixo, e ela ficou estendida por terra.
14 Te ukpəkpa na ama̱n á na pa̱, <<Iya̱m ata̱, iya̱m iro ka̱t, ndokchi aGidiyon uya aJowash ununggwan, unəm oIsa̱rila. Inan na oMidiyan chit ká̱ nkpaktak apa̱k ka̱ ashe awuwo.>>
14 Ao que respondeu o seu companheiro, dizendo: Isso não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Na sua mão Deus entregou Midiã e todo este arraial.
15 Awalang va̱ uGidiyon fe nshal izwam va̱ ta ká̱ nlà ìpipir te, uza̱ kuchi shep Inan. Te uza̱ le apa̱k oIsa̱rila kang uza̱ là pa̱, <<Ó wong, ka̱kul uYawe na apa̱k oMidiyan chit ka̱ ashe awo wó.>>
15 Quando Gideão ouviu a narração do sonho e a sua interpretação, adorou a Deus; e voltando ao arraial de Israel, disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou nas vossas mãos o arraial de Midiã.
16 Kang uza̱ kap onunggwan oga igba̱l pa̱ ishatɗing va̱ ta idongkong pa̱ ishatɗing, te uza̱ na agbəshi n̂kpaktak oza̱ ka̱ awo, ká̱ ìɗyeri ilakchi, oga apitila na chwat ka̱ ashe oza̱.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias, pôs nas mãos de cada um deles trombetas, e cântaros vazios contendo tochas acesas,
17 Te uza̱ là ôza̱ pa̱, <<Ó dər mi, iya̱m va̱ mi nəm te, ó nəm kpa. Awalang va̱ mi ga mi chu nkur apa̱k te, iya̱m va̱ mi nəm, te ó nəm wa nnà ta kpa.
17 e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
18 Awalang va̱ mmami ká̱ nkpaktak onəm va̱ nzəng ká̱ mi a ɓur oga agbəshi yi te, ó ɓur oga agbəshi wó kpa ka̱ nza̱ nkpaktak ngba̱k apa̱k va̱ ta nggo, ó là pa̱,<Ka̱kul aYawe kang ka̱kul aGidiyon.> >>
18 Quando eu tocar a trombeta, eu e todos os que comigo estiverem, tocai também vós as trombetas ao redor de todo o arraial, e dizei: Pelo Senhor e por Gideão!
19 Te uGidiyon ká̱ onunggwan oga igba̱l pa̱ ìzəng va̱ nzəng ká̱ na ga chu nkur apa̱k va̱ ta ká̱ ishimshe izwam, yà nna mmá pa̱ng onəm oga mpángchí atak chit gbà̱ng nva̱ng ka̱t. Te oza̱ ɓur oga agbəshi oza̱, kang a chwan oga ìɗyeri va̱ ka̱ oga awo oza̱.
19 Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
20 Idongkong iga ishatɗing va̱ ta ɓur oga agbəshi kang oza̱ chwan oga ìɗyeri. Oza̱ kpán oga apitila ka̱ awo apəra̱m oza̱, kang oga agbəshi ka̱ awo ari oza̱ ka̱kul mɓur, i nəm achu pa̱, <<Ndokchi ka̱kul aYawe, kang ka̱kul aGidiyon.>>
20 Assim tocaram as três companhias as trombetas, despedaçaram os cântaros, segurando com as mãos esquerdas as tochas e com as direitas as trombetas para as tocarem, e clamaram: A espada do Senhor e de Gideão!
21 Nza̱ unəm nggo yar atak nsat wò gáng apa̱k, te nkpaktak oMidiya zəp nchəng. Oza̱ i nə́m achu kang i chəng.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
22 Awalang va̱ onəm aGidiyon ɓur oga agbəshi aga igba̱l pa̱ ishatɗing va̱ ta te, uYawe nak oMidiyan va̱ ka̱ ashe apa̱k va̱ ta le i lung owan oza̱ ká̱ ndokchi. Oza̱ chəng ga chu aBet-Shita va dər asa̱l aZerera, lyam ga chu aswari aAbel-Mehola va dat ká̱ aTabat.
22 Pois, ao tocarem os trezentos as trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, e fugiram até Bete-Sita, em direção de Zererá, até os limites de Abel-Meolá, junto a Tabate.
23 Te mmá wór oIsa̱rila fa ka̱ ashe aNaftali, aAsher, kang ka̱ ashe nkpaktak aManase ɓut, kang oza̱ ɓak oMidiyan.
23 Então os homens de Israel, das tribos de Naftali, de Aser e de todo o Manassés, foram convocados e perseguiram a Midiã.
24 UGidiyon re nre ká̱ onəm oga nre ka̱ ashe nkpaktak mbin ngga aɗuktum aEfrayim pa̱, <<Ó fa ìkum ká̱ oMidiyan, na ó gəl asa̱l ka̱ atak oga ndəng aUrdun ka̱ mpyal oza̱ á ga á chu aBet-Bara.>>
24 Também Gideão enviou mensageiros por toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: Descei ao encontro de Midiã, e ocupai-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois todos os homens de Efraim, tomaram-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão;
25 Kang oza̱ kpán oponzhi oMidiyan pa̱ oparəm kpa, uOrep ká̱ uZeyep. Oza̱ gba̱l uOrep ka̱ ìpang aOrep, kang oza̱ gba̱l uZeyep ka̱ atak nkáng ndəng ìba̱ngba̱ng aZeyep. Te oza̱ ɓak oMidiyan, kang oza̱ ɓa ká̱ ishi aOrep ká̱ uZeyep ûGidiyon ka̱ gwong awang aUrdun.
25 e prenderam dois príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram a Midiã; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.