Josué 21

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te onəm oga mpyal nzhi oLawi ɓa atak aEleyazar unəm uga mpyal awop, ká̱ uJoshuwa uya aNun ununggwan, ká̱ aɓoshi onəm oga mpyal nzhí akum ìjili oIsa̱rila.
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 Kang oza̱ là ôza̱ ka̱ aShilo ka̱ mbin aKanana pa̱, <<UYawe ka̱ nak ûMusa chit pa̱ mmá na itong iga ntəm á yi, nzəng ka̱ atak nkpak iya̱m ka̱kul iya̱mkang yi.>>
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 Wa nva uYawe ka̱ nak, te oIsa̱rila na itong va̱ ta̱ ôLawi ká̱ oga atak nkpak iya̱m ka̱ ashe iya̱mkup oza̱.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Mmàng ayàk nggəshi a ru âkum aKohat. OLawi ova ka̱ akum ìjili aHaruna unəm uga mpyal awop ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing ka̱ atak oga akum ìjili aYahuda, ká̱ aSimeyon, ká̱ aBenjamin.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Kang aɓo akum aKohat ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ka̱ atak oga akum ìjili aEfrayim, ká̱ uDan, kang ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Akum ìjili aGershon ǹnyi te, ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing ka̱ atak oga akum ìjili aIsakar, ká̱ uAsher, ká̱ uNaftali, kang ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase ka̱ aBashan.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Akum ìjili aMerari ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ka̱ atak oga akum ìjili aRuben, ká̱ uGat, ká̱ uZebulun.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Te oIsa̱rila na itong va̱ ta̱ ôLawi nzəng ká̱ atak nkpak iya̱mkang ka̱ atak mmàng ayàk, wa nva uYawe ka̱ nak ûMusa á.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 Ka̱ ashe oga akum ìjili aYahuda ká̱ uSimeyon te, oza̱ na itong va̱ ta̱ oma aɗin oza̱ pa̱.
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 Mmá na itong va̱ ta̱ âkum ìjili aHaruna, ova ka̱ ashe akum aKohat, ka̱ akum ìjili oLawi, ka̱kul mmàng ayàk aga nggəshi a ru ôma.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Te oza̱ na aKiriyat-Arba ôza̱, nna aHebron á, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱m nkəkang va̱ gang na, ka̱ mbin ngga aɗuktum aYahuda. UArba uwa upo aAnak.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Ǹnyi te, oga ǹzam ngga ìtong va̱ ta ká̱ ivan itutong, mmá na uKalip uya aJefune ununggwan a təm iya̱mkukup.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 Te oza̱ na aHebron âkum ìjili aHaruna, unəm uga mpyal awop, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aLipna,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 ká̱ aJatir, ká̱ aEshtemowa,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 ká̱ aHolon, ká̱ aDebir,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 ká̱ aAyin, ká̱ aJutta, ká̱ aBet-Shemesh, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ìfangzəngtəng ka̱ ashe oga akum ìjili aga aparəm va̱ ta̱.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Ka̱ ashe akum ìjili aBenjamin te, mmá na aGibiyon, ká̱ aGeba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 ká̱ aAnatot, ká̱ aAlmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Nkpaktak itong va̱ mmá na ônəm oga mpyal awop, ova akum ìjili aHaruna, unəm uga mpyal awop te, pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Aɓo akum aKohat ka̱ ashe akum ìjili óLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe nkap akum ìjili aEfrayim.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Ka̱ ashe mbin ngga aɗuktum aEfrayim te, mmá na aShekem, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aGezer,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 ká̱ aKipzayim, ká̱ aBet-Horon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Ka̱ ashe akum ìjili aDan te, mmá na aElteke, ká̱ aGipbeton,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 ká̱ aAijalon, ká̱ aGat-Rimmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Ka̱ ashe nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase te, mmá na aTayanak, ká̱ aGat-Rimmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ iparəm.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 Pa̱ kpaktak te, mmá na itong pa̱ igba̱pchi nzəng ka̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱, âɓo akum aKohat.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 Kang akum aGershon, ka̱ ashe akum ìjili oLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase, oma, aGolan ka̱ aBashan, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aBe-Eshtera, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ iparəm.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 Ka̱ ashe akum ìjili aIsakar te, mmá na aKishiyon, ká̱ aDaberat,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 ká̱ aJarmut, ká̱ aEn-Gannim ôza̱, nzəng ka̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 Ka̱ ashe akum ìjili aAsher te, mmá na aMishal, ká̱ aAbdon,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 ká̱ aHelkat, ká̱ aRehop ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Ka̱ ashe akum ìjili aNaftali te, mmá na aKadesh ka̱ aGalili, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aHammot-Dor, ká̱ aKartan ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ishatɗing.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Nkpaktak itong va̱ mmá na âkum aGershon te, pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Akum aMerari, ka̱ ashe aɓo akum ìjili óLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe akum ìjili aZebulun, oma, aJokneyam, ká̱ aKarta,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 ká̱ aDimna, ká̱ aNahalal ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Ka̱ ashe akum ìjili aRuben te, mmá na aBezer, ká̱ aJahat,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 ká̱ aKedemot, ká̱ aMefayat ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 Ka̱ ashe akum ìjili aGat te, mmá na aRamot ka̱ aGileyat, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aMahanayim,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 ká̱ aHeshbon, ká̱ aJazer ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Nkpaktak itong va̱ mmá na âkum aMerari, ka̱ ashe aɓo akum ìjili oLawi, ka̱ atak mmàng ayàk te, pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Nkpaktak itong oLawi ka̱ ashe mbin iji oIsa̱rila te, ìsəm pa̱ ineɗing ama̱n pa̱ na̱nne nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Nza̱ ìtong nggo nna yà ká̱ atak nkpak iya̱mkang va̱ gang na. Wa nnà ta n̂za̱ ìtong nggo.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 Wa nnà ta, uYawe na ôIsa̱rila nkpaktak mbin va̱ uza̱ ka̱ sóng anung pa̱ ò na ôkəka oza̱. Te oza̱ ka̱m mbin va̱ ta kang oza̱ təm ka̱ ashishe.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Te uYawe na njul oza̱ ka̱ nza̱ ngba̱k nggo, wa nva uza̱ ka̱ sóng anung okəka oza̱. Unəm uro yà ka̱ ashe okpa ìkum oza̱ pa̱ a sat a lung oza̱ ka̱t, ka̱kul uYawe na okpa ìkum oza̱ chit pa̱ kpaktak ka̱ ashe awo oza̱.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 UYawe yəl nkpaktak oga nsar nnap-nlà nnəna̱n va̱ uza̱ yar n̂zhi aIsa̱rila. Nro yà bur ka̱t.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.